Конец игры traduction Espagnol
123 traduction parallèle
Я знал одного парня, который играл лучше меня. Конец игры.
Conocía a un tipo que Io hacía como Io estoy haciendo yo.
Нет, все. Конец игры.
No, se acabó el juego.
Конец игры.
Fin del juego.
- Конец игры. Я ухожу.
- Me largo.
Сколько мы играли? 12 минут и конец игры!
¿ Jugamos 12 minutos y se acabó?
- ¬ ы видели конец игры?
- ¿ Estabas en nuestro lado?
Конец игры, милочка!
Hasta aquí llegaste, linda!
"Конец игры - это начало следующей игры."
"Después del juego es antes del juego."
Это был конец игры.
Así que abandonó el juego.
Конец игры. Ты выиграл?
Pues esa es la última. ¿ Has ganado?
Эй, конец игры.
Se acabó el juego.
Ну, неплохая получилась игра. А теперь будет конец игры.
¡ Bueno, el juego, ha sido interesante pero ahora, la diversión ha terminado!
Конец игры!
¡ Fin del juego!
По сути, ощущают конец игры. Как?
Esta cosa se puede teletransportar.
Конец игры.
Fin del juego
- Конец игры.
El juego terminó.
А у нас с Кевом, ясен хрен, нет двух штук записываться в частную клинику, поэтому, похоже, это конец игры.
Y ni yo ni Kev tenemos dinero para costearlo. Así que se terminó.
Конец игры, мой свои руки.
Se acabó el juego. Lávate las manos.
Конец игры.
Fin del partido.
Конец игры, сынок!
¡ Gané, hijo!
Конец игры. Все по местам. Ты на готове.
Al final del noveno, las bases estan llenas y vas a batear.
Ну всё. Конец игры.
Se acabó el juego.
Чем больше мы узнаем недостатков в стуктурах Сопротивления, тем лучше мы сможем проконтролировать конец игры.
Cuanto más sabemos sobre las fallas en la estructura del poder del CNA mejor equipados estaremos para controlar el juego final.
Конец игры.
El juego terminó.
- Мы еще можем застать конец игры
- Todavía podemos alcanzar la mitad del partido.
Хочу конец игры застать.
Tan sólo quiero ver el final del partido.
- Потому что это конец игры.
Porque este es el final del juego.
Нет, я хочу досмотреть конец игры.
No, veré el final del juego.
Когда мы успели так его испортить, Шэрон? Конец игры, Гупта. Нет!
Feliz día de acción de gracias. ¿ En qué diablos me equivoqué con éste, Sharon? Juego terminado, Gupta.
Сейчас конец игры.
Oh, no. Ahora el juego ha terminado.
Миссия : невыполнима, конец игры, все по домам.
Misión imposible, fin del juego, vete a casa.
Конец игры, ваше Высокопреосвященство.
Juego difícil, Su Eminencia.
Конец игры, сцуки.
El juego se acabó... zorras.
Проклятие означает конец игры.
Maldición significa game over.
Конец игры.
Se acabó el juego.
КОНЕЦ ИГРЫ
Se acabó el juego.
Конец игры, Глюк!
¡ Fin de la línea, Falla!
Сегодня мисс Марго Ченнинг показала такое искусство актерской игры в вашей пьесе, какую я никогда раньше не видел и не скоро увижу вновь. Конец цитаты.
"Hoy Margo Channing ha representado tu disparatada obra como no había visto antes ni creo que vuelva a ver".
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Debes pagarle a esta gente o se termina todo- - Estamos fuera del negocio.
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Faltan tres juegos para que acabe la serie, amigo mío. No cantes victoria, porque esto no ha terminado.
Разве мы оба не знаем, каким будет конец этой игры?
¿ No sabemos los dos cómo termina este juego?
Конец игры, Либи.
Se acabó, Libby.
- Но Блэйк блистательно ловит мяч, конец игры.
Pero Blake la atrapa, terminando el juego.
Мне жаль, что так вышло, Уилл. У каждой игры должен быть свой конец.
Lamento llegar a esto, Will, pero todo juego tiene su final.
Конец первой половины игры. Счёт 39 : 34 в пользу "Ос".
Y este es el fin de la primera mitad con el marcador :
Вместо того чтобы играть в игры, положим этому конец прямо сейчас?
¿ Así que por qué no nos dejamos de estos jueguecitos y le ponemos fin a esto ahora mismo?
Даааа, вот и конец игры!
Ohoooo, eso fue el final del juego!
Вот и конец игры!
Y ese fue el fin del juego.
Игры, чтобы задобрить богов и положить конец засухе
¡ Juegos para apaciguar a los dioses y poner fin a la sequía!
Я надеюсь, что это конец его игры.
Espero que esa sea su jugada final.
Он может играть в любые игры, какие захочет, ему конец.
Puede jugar a lo que quiera, está acabado.
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец близок 44
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18