И послушай меня traduction Espagnol
601 traduction parallèle
- Петерсон, открой глаза и послушай меня!
- Peterson, ¡ abre los ojos y escúchame!
Ричи,... сядь и послушай меня.
Richie ven y escúchame.
Успокойся и послушай меня
Cálmate y escúchame.
Йошимия, помолчи и послушай меня.
Yoshimiya, escúchame atentamente.
Открой дверь, и послушай меня, пожалуйста!
Abra la puerta y escúchame por favor!
Отвлекись от этого и послушай меня внимательно, пожалуйста.
Deja eso y atiéndeme. Deja, trae, trae. Por favor, déjalo.
Сядь-ка здесь и послушай меня.
Ahora, siéntate ahí y escúchame.
И послушай меня...
Y escúchame...
Будь спокоен, и послушай меня.
Calla y presta atención.
- Сядь и послушай меня пожалуйста.
por favor. - Lo siento.
Просто иногда подкидывай. И послушай меня, сходи куда-нибудь, ладно?
Y si quieres salirte de esto...
- Заткнись и послушай меня две минуты!
- Sólo callate y escuchame por dos minutos!
Послушайте, парни, я тут подумал, и у меня появилась идея.
Quiero haceros una proposición.
- Послушай. Отвези меня за угол дома и жди там.
- Llévame pasada la esquina y espérame.
Послушай меня и перестань со мной танцевать!
Escucha y deja de hacerme bailar.
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- Oiga, Teniente, llevo mucho tiempo aquí, no me diga como tratar a los pacientes.
А теперь послушайте меня, Страттон. Я не звал вас сюда и не хотел обсуждать это с вами. Но раз уж вы здесь, то узнаете мою точку зрения.
Oiga, Stratton, no lo he invitado a venir ni pensaba hablar de esto con usted, pero ya que está aquí, le expondré mi punto de vista.
Я потому и скрывался, чтобы они не добрались до меня. Послушай. Вы должны верить мне.
- ¡ Escuchad, tenéis que creerme!
Послушайте меня. Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Si fuese el hombre más guapo e inteligente del mundo, si fuese libre, no duraría ni un momento en pediros de rodillas vuestra mano.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Te diré una cosa, tonto. "Amor" es sólo una palabra bonita... para decir que felicidad más felicidad... es igual a engaños, mentiras, falsedades y disgustos.
Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Escúchame bien, Sam, hay un nuevo huésped... Justo al lado y es todo un caballero.
Заткнись! Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
¡ Cállate y escúchame por una vez en tu vida!
Послушай меня и прекрати эти сеансы.
Ya le he dicho que debería dejar estas sesiones de espiritismo.
Послушай меня, Гай. И не забудь, что я сказал.
Escúchame, Gayo, y no olvides lo que voy a decirte...
Послушай меня, присядь... и не шевелись.
Escucha... siéntate y no te muevas.
Послушай, Франсуаза, ты знаешь, как я уважаю тебя и твою свободу,... но если ты не любишь меня...
Sabes cuánto te respeto y respeto tu libertad. Si no me quieres... - ¿ Estás loco?
- А теперь вы послушайте меня этот звук был каким-то сообщением и он повторится.
- Escúcheme,... ese sonido es algún tipo de mensaje y se va a repetir.
И послушай меня!
Tengo algo que decirte...
Послушай, у меня мысли так и скачут.
Chico, no me dejas descansarla cabeza.
Послушайте меня, Тецуя и Шозо.
Escuchadme, Tetsuya, Shozo...
Послушай, Жюли, хочу задать тебе несколько вопросов. Во-первых, почему мы больше не можем заниматься любовью? И, во-вторых, почему ты никогда меня не целуешь?
Escucha Julie, hay varias cosas que quisiera preguntarte primero : porqué no podemos hacer el amor luego, ¿ porqué nunca me besas?
Послушайте... Я меня - группа крови "А", положительная. Ах... значит, именно вашей крови я и жажду!
- Mi Drácula chupasangre... vampiro.
Послушай, меня зовут не Лафон, и я не преступник.
Escucha : No me llamo Lafonte, ni soy delincuente.
Послушайте меня, сделайте, как я сказал - и побыстрее.
Escúcheme a mí, haga lo que le he dicho mientras está a tiempo.
Помолчите и послушайте меня!
Calla y escúchame!
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
Ahora escúchame, amigo... mantén la vista sobre este tokhes... ¡ y no la apartes hasta que lleguemos a San Francisco!
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив. Знаешь, что он скажет?
En cuanto me vea, se alegrará tanto que, ¿ sabes lo que va a decir?
Послушайте, это вечеринка Сандры и она пригласила меня с приятелями.
Es la fiesta de Sandra y yo y mis amigos estamos invitados.
- Заткнись и послушай меня...
- A callarse.
Послушай, у меня и в мыслях не было тебя передразнивать!
Escuche. Yo no quiero ridiculizarle.
Послушай : ты спросил меня и я ответил!
¡ Mira, tú me preguntaste qué sucedió y yo te lo dije!
Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай...
Te pido que me escuches, sin interrumpirme.
Послушайте, инспектор. Ваш коллега позвонил и попросил меня заскочить к вам по дороге, на минутку.
Diga, señor Inspector cuando su asistente me trajo aquí, me dijo que sería un rato.
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
Mire, Sra. Blaylock... estoy segura que su esposo está furioso conmigo y no lo culpo, de verdad.
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
¿ Puede escucharme un momento? Voy a explicárselo todo.
Многие Шубсы и Зуулы знали, что это пахнет палённым в глубине Слоара в этот день, послушай меня.
muchos Suubs y Suuls supieron lo que es ser quemados por Sloor!
Послушайте, вы нашли для меня Филиппе, вы и Мила.
¿ Qué importancia tiene? Ustedes y Milo me encontraron a Philip.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Quiero que me escuches, Patoso... y que me escuches bien.
Послушайте меня и скажите Сигизмунду, чтобы он занимался своим делом, а не нашим.
Ahora escuchadme y decidle a nuestro amigo Segismundo... que se meta en sus asuntos y deje los nuestros en paz.
А теперь, вы послушайте меня Вы не можете уплыть на корабле и вы не можете найти сокровища
Antes de que pase una hora...
и послушай 79
и послушайте 25
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
и послушайте 25
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86