И тебя traduction Espagnol
73,964 traduction parallèle
Нам пришлось покинуть планету, чтобы продолжить свое дело.. И чтобы найти тебя.
Tuvimos que salir del planeta para perseverar.
Ты взволнована, растеряна, и у тебя быстро бьётся сердце?
Estás nerviosa, confundida, ¿ tu corazón se está acelerando?
Я выбрал тебя, как мою пару, и теперь я буду поражать тебя захватывающими дух подвигами во имя страсти, пока ты не влюбишься в меня.
Te elegí como mi pareja y ahora te cautivaré con imponentes hazañas de pasión hasta que te enamores perdidamente de mí.
Тот парень, наверное, подавился бы твоими костями, пока ел тебя, и умер.
Ese tipo probablemente te habría ahorcado hasta morir mientras te comía.
Я не позволю какой-то нежити жить и преследовать тебя.
No voy a permitir que un duende te acose y viva.
Он наводит хаос, чтобы построить из себя героя и произвести на тебя впечатление.
Está creando estragos, así puede jugar al héroe para impresionarte.
Я его отослала, чтобы он тебя не зашвырнул тебя в Сибирь, и, кроме того, ты уже потерял контроль.
¡ Hice que te fueras para que no te mandara hasta Siberia! ¡ Y además, estabas perdiendo el control!
Я не могу сравнивать тебя и Микси. Такое поведение я ожидала от него, а от тебя я ожидала гораздо-гораздо большего.
No te tengo a ti y a Mxy en los mismos estándares, porque espero mal comportamiento de parte de él, pero de ti, espero mucho, mucho más.
Если я правда важна для тебя, то я должна следовать Криптонианским обычаям и выйти замуж на земле своего народа.
Significaría mucho para mí si siguiéramos la tradición kryptoniana y nos casáramos en el suelo de mi gente.
Слушай, я не влюблена в него, но только этим способом я не дам ему навредить другим людям и убить тебя.
Mira, no estoy enamorada de él, pero es la única forma de evitar que lastime a otras personas y de que te mate.
И я устала от тебя.
Y terminé contigo.
И ты заслуживаешь удивительной романтики с женщиной, которая без ума от тебя.
Y mereces un romance increíble con la mujer que está absolutamente loca por ti.
Я понимаю, что ты была расстроена тем, что я не послушал тебя и...
Entiendo que estuvieras molesta porque no quería escucharte y...
Что я люблю тебя, и я скучала по тебе каждый день.
Quiero decir que todavía te amo y que te he extrañado cada día.
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
Luego te pedí que le dieras a Jeremiah el beneficio de la duda y también lo ignoraste. Así que no...
А значит, с тебя обед, бутылки виски и одна из тех гранат-вспышек.
Lo que significa que me debes una cena, una botella de whisky y una de esas granadas de fogueo.
Тебя могли и убить.
Podrías haber muerto.
Когда Кадмус взяли меня в заложники, они мне сказали, что они убьют тебя и Кару, если я не сделаю то, о чем они просят.
Desde el momento que Cadmus me hizo prisionero me dijeron que te matarían a ti y a Kara al menos que hiciese lo que ellos dijeran.
Мне нужны доказательства, что ты непричастен, а то они повесят это на тебя, и я не смогу им помешать.
Eso es un récord en la comisaría. Necesito probar que no estabas involucrado, o te van a echar la culpa de esto, y no podré pararlos.
И у тебя есть все права на это.
Sé que estás molesta con Mon-El.
Я понимаю, и мне жаль, что он обидел тебя, но в любых отношениях есть хорошие и плохие времена, Кара.
Lo entiendo, y yo odio que te haya hecho daño, pero las relaciones tienen sus altos y sus bajos, Kara.
Ему лучше остаться здесь и узнать, что он недостаточно хорош для тебя?
¿ Prefieres que se quede aquí y aprenda poco a poco que no es lo suficientemente bueno para ti?
И я люблю тебя.
Y te quiero.
И теперь... Я скорее умру, чем покину Землю без тебя.
Y ahora... preferiría morir que abandonar la Tierra sin ti.
Неловко, что я подтолкнула тебя и теперь...
Puedo ver que ha sido algo incómodo que te he empujado a hacer y ahora...
И не только потому, что у тебя есть супер сила.
Y no solo porque tengas superfuerza.
Они хотят тебя убить и вернуть меня домой.
Te quieren muerta y quieren que yo vuelva a casa.
И тогда она поймёт, что Земля - лучшее место для тебя.
Y se dará cuenta de que la Tierra es el mejor sitio para ti.
И мне жаль, что я заставила тебя поговорить с твоей мамой.
Y siento haberte forzado a hablar con tu madre.
Мы очень ценим твой энтузиазм, и твое участие, и... Но мы больше не будем брать тебя с собой.
Apreciamos mucho tu entusiasmo y tu participación y... no podemos tenerte con nosotros.
Зачем мне убивать тебя, когда я могу контролировать тебя и, естественно, Л-Корп?
¿ Por qué te mataría cuando puedo controlarte y, por extensión, a L-Corp?
И я всегда буду защищать тебя.
Y siempre te protegeré.
Моя сестра была похищена, и её жизнь на волоске, пока мы не узнаем, кто хочет, чтобы тебя выпустили.
Mi hermana ha sido secuestrada, y su vida está en juego hasta averiguar quién te quiere fuera de prisión.
И у меня не было нормального дома или идеальной семьи, которая была у тебя и твоей сестры.
Y yo no tenía la bonita casa, ni la familia perfecta que tu hermana y tú teníais.
И бьёт, когда у тебя другое мнение?
¿ Un azote con la correa cuando tuviese una opinión equivocada?
Я обещал тебе, что я спасу тебя и твою маму, а я не нарушаю обещаний.
Te dije que os iba a mantener a ti y a tu madre a salvo y no voy a romper esa promesa. Estás trayendo algo aquí.
Когда ты был мальчишкой, я укладывала тебя спать, и ты говорил мне, что будешь любить меня вечно.
Cuando eras un niño y te ponía a dormir por la noche, solías decirme que siempre me querrías.
Но я сделала это и для тебя тоже.
Pero también lo hice por ti.
И кроме того, Кара остановит тебя.
Y además, Kara te detendrá.
И дорогая, я люблю тебя такой, какая ты есть, с чешуёй и всё такое.
Y cariño, te quiero tal como eres, escamas y todo.
Дай нам доступ к прожектору и мы отправим тебя прямо на корабль.
Dadnos acceso al proyector y os llevaremos a bordo.
Мой отец купил бутоньерки для тебя, твоего брата и твоего дяди.
Mi padre ya tiene las flores para ti, para tu hermano y tu tío.
Такая же, как и первая. Я убью тебя!
¡ Igual que la otra!
Скажи мне, и он больше тебя не тронет!
¡ Él nunca te va a hacer más daño!
И я ещё должна от тебя выслушивать эти ханжеские глупости?
¿ Y ahora tengo que tragarme tus estupideces moralistas?
Второй - когда встретил тебя и понял, что это судьба.
La segunda, cuando te conocí, y supe que era mi destino.
Тэйлор, я понимаю, ты аналитик и цифры для тебя всё, но остальному тебе тоже надо научиться.
Taylor, sé que tu área es el análisis y sé que los números son todo para ti, pero debes aprender sobre la otra parte.
Я его продумал, запланировал, и он сказал - отучишься, заходи, я тебя возьму.
Una que pensé y planeé con anticipación. Dijo que lo viera al terminar, que tenía un lugar para mí.
Тебя назначили И.О. прокурора Восточного округа.
Te nombraron fiscal interino del Distrito Este.
От него я другого и не жду, но не от тебя.
Me lo esperaría de él, pero no de ti.
- ( чапман ) Ты разозлишься и я тебя разлюблю?
¿ Te odiaré cuando te enojes mucho?
и тебя тоже 124
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45