English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И ты хочешь

И ты хочешь traduction Espagnol

8,352 traduction parallèle
И ты хочешь что бы я согласился, но этого не будет.
Y ahora quieres que diga que sí, pero no lo haré.
И ты хочешь рискнуть всем временем и пространством,... потому что скучаешь по ней.
Y estás dispuesto a arriesgar todo el tiempo y el espacio porque la echas de menos.
А мне Лисса сказала, что это тебе больно, и ты хочешь мне что-то сказать.
Bueno, Lissa dijo que estabas sufriendo y querías decirme algo.
Вот только, ты – это ты, и ты хочешь побыстрее вернуть свой зад к работе.
Pero en su lugar, tú eres tú... y quieres apurarte en poner a tu culo enfermo de vuelta al servicio activo.
Есть дверь, и ты хочешь пройти через нее, Чтобы убежать от всего этого, поэтому ты так и делаешь, И это приводит тебя обратно.
Hay una puerta y quieres atravesarla alejarte de ella y lo haces y te dirige de vuelta a ese momento.
И если ты хочешь проводить больше времени с ним, я помогу.
Y si quieres pasar más tiempo con él, haré que funcione.
Смысл вот в чём, ты собирался сделать Бог знает что, а она основала эту чудесную практику с нуля и сейчас это действительно помогает людям, и ты хочешь остановить её?
El caso es este, ¿ vale? Tú estabas haciendo Dios sabe qué, y ella creó esta increíble clínica desde cero y ahora está ayudando a gente realmente, ¿ y tú quieres que lo deje?
Если ты хочешь что-то изменить, останься и измени это.
Si quieres cambiar las cosas, quédate y cámbialas.
И ты хочешь знать, не принимала ли я свои болеутоляющие?
Y todo lo que quieres saber es si estoy abusando de mis pastillas para el dolor.
И ты хочешь это исправить?
¿ Y tú vas a hacer la diferencia?
Если ты хочешь продолжить переписку со своими друзьями, пока я сижу тут и пялюсь в стену как идиот, то это меня устраивает.
Si quieres seguir mandando mensajes a tus amigos mientras me siento aquí, mirando a la pared como un idiota... también está bien.
И никогда не тормози меня в холле больше если ты хочешь меня увидеть, запишись на приём
Y nunca me detenga en el pasillo de nuevo. Si quiere verme, haga una cita.
Ты и правда хочешь, чтобы я позвал Флэша?
¿ De verdad quieres que llame a Flash?
Я назову 5 вещей о тебе, чтобы доказать что я права, и если что-то неправда, я скажу все, что ты хочешь знать.
¿ Qué tal si te digo cinco cosas sobre ti para demostrar que tengo razón y si alguna de ellas es falsa te diré lo que quieras saber?
И ещё, ты в этом что ли хочешь пойти?
Además, ¿ eso es lo que vas a llevar?
Лисса сказала, что тебе больно и что ты хочешь мне что-то сказать.
Lissa dijo que estabas dolido y ¿ necesitabas decirme algo?
Если хочешь... давай встретимся на обеде и ты сможешь его опознать?
¿ Quieres... que nos veamos para comer para que puedas señalarme a ese tipo?
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
Y usted me va a ayudar, Giuseppe, quiera o no.
Я понимаю, что ты после дяди сам не свой, и если надо - срывайся на мне сколько хочешь.
Sé por lo que estas pasando con lo de tu tío... y si necesitas desquitarte conmigo, eso estaría bien.
ты, что ли, этого и хочешь?
¿ Es lo que quieres?
Ты хочешь убить как можно больше дэдайтов, для этого тебе и нужна книга?
Quieres mantener el libro, para que se... aparezcan más Deadites, para que los mates.
И поэтому ты хочешь убить того ходячего?
¿ Por eso querías matar a ese caminante?
Может, ты землю под собой на слабо взять хочешь, но потяни шнур парашюта - и ты будешь жить.
Puedes jugar a estamparte contra el suelo, pero si tiras de la cuerda del paracaídas, vives.
Ты могла делать, все что хочешь, и никто не говорил тебе, что делать.
Pudiste hacer lo que quisiste sin que nadie te dijera qué hacer.
Шеп сказал мне, что они уже собрались ради концерта, и я подумала, что мы могли бы спуститься вниз, сказать им, как мы их ценим, если ты конечно вообще хочешь туда пойти.
Shep me acaba de decir que ya están haciendo cola para el concierto y había pensado que podemos bajar y decirles cuánto las apreciamos, si quieres venir. Sí.
Мэдди, мы понимаем, что ты уже подросток, и... ты чувствуешь себя повзрослевшей и хочешь себя выражать.
Maddie, entendemos que ya eres adolescente y... que te sientes más madura y que quieres expresarte.
На этот экзамен у нас осталось полчаса, и я знаю, что ты не хочешь держать нас в этой духовке.
Nos queda media hora de examen, y sé que quieres que nos quedemos en este horno.
Я понимаю, что ты не хочешь быть среди счастливой семьи сейчас, но, я клянусь тебе, там нет ничего семейного, и никто не собирается быть счастливым.
Entiendo que no quieras estar cerca de la familia feliz de alguien ahora mismo, pero te juro, que no hay nada familiar acerca de eso, y nadie va a estar feliz.
Ты держишь её в тайне, потому что заботишься о ней и хочешь защитить.
La mantienes en secreto porque te importa, y quieres protegerla.
И оттого, что ты не можешь её получить, ты хочешь её только сильнее.
Y el hecho de no poder tenerla hace que la quieras más.
У тебя есть маленькая доля в её практике, и ты не хочешь, чтобы Минди увольнялась.
Tienes unas pocas acciones en la clínica y no quieres que Mindy renuncie.
Нет плохого в том что ты хочешь детей если и я этого желаю.
Está bien querer hijos. Eso es lo que quería yo también.
Ты ведь этого и хочешь?
Eso es lo que quieres, ¿ no?
Ты и правда хочешь быть таким, Джин?
Quiero decir, ¿ es eso lo que realmente quieres ser, Jin?
И чего же ты от него хочешь?
Entonces, ¿ qué quieres que haga?
если ты действительно хочешь справедливости для себя и своей семьи, ты можешь начать это прямо сейчас со своей подписи.
Si realmente quieres justicia para ti y para tu familia, empieza justo aquí con tu firma.
Ты хочешь знать про Фрейзера и Норри?
¿ Aún quieres saber lo de Fraser y Norrie?
И кроме того, я думал, ты хочешь сжечь это место.
Creí que solo te importaba incendiar este lugar.
И сейчас, после всего, что я сделал, - ты действительно хочешь разочаровать меня ещё раз?
Ahora, luego de todo esto, ¿ vas a decepcionarme de nuevo?
В людном месте ага Ты говорил, что хочешь поддерживать с ним связь, а затем пропал и не звонил мне 4 дня, и даже не делал вид, что я существую.
En público, ¿ sabes? Dijiste que querías que estuviéramos en contacto por lo de Gustavo y entonces, ni siquiera me llamas en cuatro días ni reconoces que existo.
Знаю, ты хочешь мести, отрубить голову Щ.И.Ту, наблюдать за его агонией.
Sé que quieres venganza... cortar la cabeza de S.H.I.E.L.D., verle retorcerse.
И ты не хочешь, чтобы я находился рядом?
¿ Y no quieres que me quede alrededor?
Знаю, ты хочешь отомстить, отрубить голову Щ.И.Ту.
Sé que quieres venganza... cortar la cabeza de S.H.I.E.L.D..
И всё это будет на твоей совести. Ты этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres?
Ты сказал мне найти точку выхода, и я могу это сделать, но только этот парень, которого ты хочешь убить, может доставить нас туда вовремя!
¡ Me dijiste que identificase el punto de salida, eso lo puedo hacer... pero solo ese hombre, el que quieres matar... puede llevarnos a tiempo!
Что ты напуган и хочешь быть где угодно, лишь бы не здесь?
¿ Que estás muerto de miedo... y quieres estar en otro sitio que no sea éste?
— И это то, чего ты хочешь?
- ¿ ¡ Y eso es lo que quieres!
Ты хочешь выйти. Ты хочешь восстановить свою власть и освободить себя, и мы с тобой знаем, что ты активировал Лазарь один.
Quieres recuperar tu poder y liberarte, y ambos sabemos que estás ejecutando Lazarus uno.
И ты не хочешь спрашивать Cлайдера не о чем, касаемом убийство Марианы?
¿ Y no quieres preguntarle a Slider nada sobre el asesinato de Mariana?
я немного не в порядке сейчас всё хорошо. Слушай, Чип, как думаешь, ты сейчас хочешь какое-то время побыть наедине с собой и исчезнуть с глаз публики?
Escucha, Chip, ¿ crees que podrías querer algo de tiempo solo... y reponerte fuera de la vista del público?
И что ты хочешь, чтобы мы сделали, Лерой?
¿ Qué quieres que hagamos nosotros, Leroy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]