Извиняюсь за это traduction Espagnol
127 traduction parallèle
Извиняюсь за это.
Lo siento mucho.
Я извиняюсь за это.
Perdona por esto.
Извиняюсь за это, коммандер.
Lo lamento, comandante.
Я извиняюсь за это.
Lo siento.
- В любом случае, я извиняюсь за это.
- Como sea, lo siento.
И я извиняюсь за это, но я хотела, чтобы Рон знал, что я его поддерживаю.
Sí. Perdón, pero quería que Ron supiera que tenía mi apoyo.
Извиняюсь за это, Джим. Это соседский мальчишка.
Es sólo un chico del barrio.
Я очень извиняюсь за это.
Lamento eso.
Это просто... ещё раз извиняюсь за этот срыв.
Es sólo un poco... De nuevo, me disculpo por el arranque.
Извиняюсь за это.
Lo lamento.
Я ввел тебя в заблуждение, И очень извиняюсь за это,
Te engañe, y me disculpo sinceramente, pero tenía que verte.
Извиняюсь за это, но я правда...
Lo siento por eso, pero, si, estoy bien.
И я извиняюсь за это недоразумение с бойцами.
Y me disculpo por esa escisión de seguridad.
Да, кстати, извиняюсь за это.
Sí, perdona por eso.
Я извиняюсь за это, народ.
Perdón a todo el mundo.
Я извиняюсь за это.
Discúlpame por eso.
Теперь, прежде чем я сделаю это, Я хочу, чтобы вы знали, что я извиняюсь за это.
Ahora, antes que haga esto, quiero que sepas que lo siento.
- Я извиняюсь за это. - Ты просто...
- Lo siento.
Я всегда тебе завидовала. И извиняюсь за это.
He estado celosa de ti tantos años para sentir lástima por ti ahora.
Так что, я извиняюсь за это Джек.
Así que lamento eso, Jack.
Извиняюсь за это.
Lo siento.
Я извиняюсь за это, Ты выглядишгь отлично, но дело вот в чем, в фильме, ты ремонтируешь мускул кары.
Siento esto. Te ves muy bien en ella pero la cosa es, en la película, te ganas la vida restaurando "muscle cars".
- Я очень извиняюсь за это.
- Siento mucho eso.
Я очень извиняюсь за всё это.
Lamento todo esto.
Я извиняюсь за это...
- Lamento que las cosas no hayan...
Я очень за это извиняюсь.
Lo siento tanto.
Я извиняюсь, это не займет много времени, я обещаю...
Lo siento. No nos llevará ni un segundo, lo prometo.
- Я извиняюсь за всё это.
- Lo siento mucho.
Извиняюсь за прямоту, но это - факт
Siento ser tan directo, me estoy aferrando a los hechos.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Sabes, lamento haberte metido en esto.
За это я извиняюсь, но я знала : вы не позволите мне...
Yo sé y lo siento mucho. Pero sabía que ustedes no me dejarian intentarlo.
Неделю назад многие из вас чувствовали себя уверенно, но сейчас неожиданные события в жизни нашей фирмы ставят под угрозу образование ваших детей, аренду ваших домов, ваши пенсионные вклады. За это я искренне и глубоко извиняюсь.
Muchos de Uds. Eran mucho más ricos la semana pasada pero ahora, por un repentino bajón en las acciones de Progeia Uds. Están preocupados por la educación universitaria de sus hijos tal vez el préstamo de su casa, su fondo de pensiones lo que sea, y por eso lo lamento muchísimo, increíblemente profundamente.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Señora Scott, no siento haberme casado con Nathan pero siento la emboscada que supuso para usted.
О, Боже, я так извиняюсь за все это.
Dios, lo siento tanto.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Oye, sé que ya debes estar harta de escuchar esto pero realmente lamento haber actuado como un idiota.
- За это извиняюсь.
No. Lamento eso.
Я должна была позвонить тебе, когда мы взяли Дина под стражу, за это я извиняюсь.
Debería haberte llamado cuando arrestamos a Dean, así que me disculpo por eso.
Я сильно извиняюсь за все это.
Realmente siento esto. No, está bien.
- Что вы, это я извиняюсь за опоздание.
- Lo siento, llegué tarde.
- Эдмунд! Я знаю, что это моя привычка, за которую я извиняюсь, но она действительно не имеет никаких...
Ya sé que tengo esta costumbre y pido disculpas, pero ella ni siquiera tiene un poquito de...
Я извиняюсь за это.
Por eso, lo siento.
и за это я извиняюсь.
Hacerte beber, en primer lugar, no fue correcto. Y eso me pone muy triste.
За это я очень извиняюсь.
Por eso, me disculpo.
Послушайте, я извиняюсь. Завтра я устраиваю кооперативную встречу, и это будет часовая битва за реставрацию холла, с коктейлями и закуской.
Mira, lo siento, mañana organizo la reunión de la comisión, y será una pelea de una hora larga sobre las renovaciones del vestíbulo, seguida de un cóctel con aperitivos.
Послушай, я извиняюсь за все это.
Escucha, lo siento por todo.
— Мимо. Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
- Buen intento, pero en realidad es del Día de la Secretaria y dice "Lamento haber arruinado tu protesta"
И очень за это извиняюсь.
Yo... realmente lo siento.
И за это, я действительно очень извиняюсь. Почему?
Y por eso, lo siento, de verdad. ¿ Por qué?
Я извиняюсь за то, что это случилось с Беном, с Эдриан... со всеми нами.
Siento que esto haya pasado... a Ben, a Adrian, a todos nosotros.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
Y para que valga la pena, Agente Porter. Lo siento por lo que te hice.
Извиняюсь за каламбур, но что это к чертям за место?
No es la intención de cualquiera, ¿ pero qué hostias es este lugar?
извиняюсь за опоздание 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186