English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Или еще где

Или еще где traduction Espagnol

386 traduction parallèle
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
¿ No podría atestiguar que lo encontró en el jardín?
Оно всегда будет нижним бельём, независимо, где ты его покупаешь, в Цинциннати или еще где-нибудь!
¡ Son calzoncillos no importa dónde los compres! ¡ En Cincinnati o dónde sea!
- Или еще где-нибудь?
- En alguna otra parte.
Все сидели на крышах отелей или еще где.
Estaban en los techos de hoteles, y cosas así.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Después de conocernos, cada vez que nos cruzábamos en la calle o en el portal, o en otros sitios parábamos para hablar un poco.
Это простой материальный расчет. Какой в них смысл, если они в банке или еще где-то?
¿ Qué sentido tiene enterrarlo o llevarlo a un banco o a otro sitio?
Полетит на тебя, и сразу же ужалит, если запутается в волосах или еще где-нибудь.
Vuela directo hacia ti y te pica de inmediato si queda atrapada en el pelo o en otro lugar.
Крис может быть в клубе или где-то ещё.
Chris estará en el club o por ahí.
Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь.
Lo lastimaremos o se lastimará él mismo de la rabia.
- Ну, сидел в парке, или ещё где.
Solía sentarme en el parque, o donde fuera.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Eso quiere decir que lo mataron en el tren o, y esto es lo más astuto, lo matas en otra parte y lo echas en las vías.
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
¿ Crees que nunca seré capaz de escribir musica, ni dentro ni fuera de aqui?
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
La muy bruja debió de enviar mensajeros a sacar a los críticos de sus bares, saunas y museos, o donde se escondan.
Но именно здесь, где всё знакомо мне, или в замке Балморал, который он любил ещё больше, у меня есть уверенность, твёрдость, храбрость.
Pero aquí, entre los objetos que me son familiares o en Balmoral, lugar que él amaba más incluso, poseo cierta fortaleza y coraje.
Мы будем жить в Омахе, или может еще где.
Viviremos en Omaha, claro que todavía no sé dónde.
Мы должны таскаться за ним, как будто мы на каникулах или где-то еще.
Tenemos que ser vistos yendo tras él, como si estuviésemos de vacaciones o algo así.
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще. Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще.
No vine para ser su muchacha... ni la muchacha de nadie nunca más... ni aquí, ni en El Gallinero, ni en ningún lugar.
Я знаю о вашем патернализме к нему, или как вы это еще называете но не должно быть места сантиментам там, где требуется эффективное управление.
Sé que este paternalismo va junto con su vocación, pero no hay sitio para los sentimientos en una institución eficaz.
На телевидении или где-то еще.
Televisión, creo. ¿ Qué haces?
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
En casa de Aubin o en otra parte Veremos...
Или где-нибудь еще?
Piernas cruzadas en el suelo... o... ¿ algo más?
Тебя содержали отдельно от матери — в концлагере или где там ещё?
¿ Te separaron de ella? ¿ Te llevaron a un centro de acogida?
Где вы играли и мог ли я это видеть на Бродвее или где-то ещё?
¿ Qué ha hecho en teatro que yo haya podido ver?
Но ведь должен быть доктор в деревне или где-нибудь еще!
Pero debe haber un médico en el pueblo o en alguna parte!
Что я на молитве, или где-нибудь ещё!
Pero todo el pueblo está ahí abajo.
Потому что, веришь ты этому или нет, есть ещё места, где я никому не мешаю.
Porque aunque no lo creas, hay sitios donde no estorbo.
Ты не потрахался в Маргите или ещё где?
¿ Te metieron en la cárcel de Margate?
Пошли где-нибудь позавтракаем или чего-нибудь ещё.
Vamos, déjame que desayune.
Так что я мог бы как Гленн Миллер. Лететь с концертом для военных. И мы потерялись бы в Швейцарских Альпах или где-то еще.
Así que tal vez haga un Glenn Miller y vuele para hacer un concierto para las tropas y nos perdíamos en los Alpes suizos.
И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Y quiero que sepas quela Prisión Estatal de Nevada no es ningun club de country, como la carcel local de Gabbs o donde sea que estuviste.
В отеле или ещё где-то?
¿ En un hotel, por ejemplo?
- Говард? Я все еще сплю или кто-нибудь все-таки объяснит мне где я?
¿ Todavía estoy soñando o alguien puede decirme por favor dónde estoy?
В ранних фильмах он ещё кое-где использовал проводку... или панорамирование, но затем даже эти средства исчезли из его арсенала.
En sus primeras películas hay algunos travelings y panorámicas, pero luego gradualmente estas han sido eliminadas.
Еще половина из этих 20,000 в скором времени могла погибнуть от грызунов или по непредсказуемой воле Провидения. Так оставалось 10,000 дубов, росших там, где ничего не росло до этого.
Quedaban diez mil robles que crecerían en ese paraje donde antes no había nada.
Где они, или я застрелю еще одного?
¿ Quieres que mate a alguien más?
Ты нашёл это в какой-то книге или где-то ещё.
Lo encontrarías en un viejo libro.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Esta tarde un avión se estrelló en el aeropuerto de Dulles, sobre el que varios aviones continúan volando en círculo. La FAA no ha dado una explicación oficial a estos hechos.
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
No creímos que pasaría en este país ni en cualquier otro...
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
¿ Dónde sino en los Estados Unidos- - o posiblemente Canadá- - podría nuestra familia encontrar tal oportunidad?
Или ещё где-то, сейчас не помню.
O Io vi en algún sitio.
Не знаю, насколько это еще затянется Узнаю около 5 или где-то так.
A las cinco creo que ya sabré cuánto va a durar esto.
В Беркшире или где-то еще.
En Derbyshire o por ahí.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Tal vez si estuvieras en Greenpeace o algo así... Pero una red de televisión. Vamos, Russell...
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
¿ Tienes alguien con quien ir, familia en otro lado?
Слушай, этот сукин сын наверняка читал о похоронах... в газетах или ещё где-нибудь.
Escucha, quizás supo algo sobre el entierro en algún periódico o algo.
Наверное, в душевой или ещё где.
Problablemente dándose una ducha o algo.
Ёто доказывает абсолютную и главную роль этой теории в нашей жизни, будь то в метафизике, психологии, искусотве или где-то еще.
i y el papel esencial de Eventualism... en todos los ámbitos de la vida, ya sea la metafísica, la psicología, el arte, lo que tiene.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Hoy cayó un avión en el aeropuerto Dulles adonde otros aviones continúan circulando sin explicación de ningún oficial.
Но вообще она может быть где угодно. Наслаждается оральным соитием или еще чем-то в таком духе.
Pero quizá esté en otro lugar,... practicando el sexo oral o algo parecido.
Как думаете, в Миссури или где-то еще есть город который называется "Анализ"?
¿ Creen que haya un pueblo en Missouri llamado Prueba?
- Заставить трансформироваться, а затем приковать кандалами в трюме, или ещё где-нибудь.
Obligale a transformarse y luego cargenlo de cadenas hasta las cejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]