Или чего traduction Espagnol
2,048 traduction parallèle
У тебя чего-то не хватает, или чего-то слишком много.
O te falta algo, o te sobra algo.
Или чего ты хочешь? Эллиот.
¿ Querés arrastrarla o qué es lo que querés?
Так мы идем туда или чего?
¿ Así que vamos ahí o qué?
" о как оно двигаетс €, из чего сделано... это никакой не результат эволюции или чего-то там, но оно все равно смогло мен € укусить.
Esto no es producto de ninguna clase de evolución ni nada. - Pero aún así logró morderme.
В газете вычитал или чего?
, ¿ lo leíste en el periódico o algo así?
Валить их нужно из калашей или чего-то типа того.
- Hay que darles con algunos AKs y mierda. - ¡ No putas te eches para atrás!
Может, насчет погоды или чего-то еще. Но...
Pensé que iba a terminar divagando sobre el clima.
Слушай, если захочешь выпить кофе или чего-то еще, я была бы рада узнать тебя получше.
Mira, si alguna vez quieres tomar un café o algo, me encantaría conocerte.
А, это, скорей всего, следы лап, или чего угодно, а, следовательно, ничего.
Probablemente son huellas de patas, podría ser cualquier cosa, por tanto, nada.
Хочешь кофе, воды, аспирина и или чего-то еще?
¿ Café, agua, una aspirina... algo?
Не припомню, чтобы на мой член женщины смотрели как на источник физического здоровья или чего-либо подобного.
No creo que ninguna mujer haya mirado mi polla como si ofreciera beneficios de algún tipo para la salud.
Я почувствовала ностальгию, или чего-то к юности.
Bueno, sentí nostalgia... O algo... Por la juventud.
И у тебя нет предубеждений или чего-то ещё.
Sí , y tú no eres parcial ni nada.
Не нужно ни какой открытки или чего то другого.
No hace falta que sea como una postal.
Да, ну... он тут из-за Уимблдона или чего-то вроде.
Sí, está... está aquí para Wimbledon o algo así.
Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло.
Mire, si supiera cómo llegaron aquí o qué quieren, tal vez esto no hubiera ocurrido.
Ты никогда не станешь меньше значить для меня из-за кого-то или чего-то в этом мире, ок?
Así que nunca jamás seas menos por nadie ni nada en este mundo, ok?
Отметки от цепи или чего-то такого.
Marcas de una cadena o algo.
Ал жаловался на Дерша на прошлой неделе, сказал, что они поспорили из-за денег или чего-то такого.
Al estaba quejándose de Dersch la semana pasada, dijo que se pelearon por dinero o algo.
Тебе никогда не присылали открытку, не дарили подарков или чего-нибудь еще?
¿ Nunca te han dado una tarjeta o un regalo?
Хочешь чая или чего-нибудь другого?
¿ Quieres que te prepare un té o algo?
Я бы должен был это сделать с помощью кредитной карточки или чего-нибудь подобного.
Tendría que hacerlo con una tarjeta de crédito o algo así.
И у тебя есть мусор для приземления если это рассмотреть, я уверен, это беспроигрышно и ты собираешся сам за это заплатить без исследований или чего то такого?
Y entonces tendrás algo de basura sobre la que ateerrizar. Si vas a pisarle ganamos todos Y vas a pagarlo tú solo, no hace falta evaluarlo.
Завтра мы свалим... с острова, и они разбомбят пляж или ещё чего придумают.
Vamos a salir de la Isla. Ellos estarán en la playa o lo que sea.
- Или я чего-то не слышу...
- Algo que no puedo oír.
Хочешь сделаю тебе кофе или еще чего?
¿ Quieres una taza de café o algo?
Он пародировал учителя не со зла или с чего-нибудь еще.
No lo imitaba maliciosamente, ni nada de eso
Мне надо к ревматологу, колеса пропишет или вколет чего.
Tengo que ir al podólogo, y espero que me recete algo.
- Я не собираюсь с тобой спать или еще чего.
- No es que vayamos a coger ni nada.
Отведи Серену в какое-нибудь тихое место, вроде.. Я не знаю, комнаты Нэйта или еще чего-нибудь.
Lleva a Serena a un lugar tranquilo, como... no lo sé, la habitación de Nate o algo así.
Ему нужно некоторое время, Дайсон. ♪ ( Это из-за меня или из-за чего-то другого здесь немного напряжённо?
Él sólo necesita algo de tiempo, Dyson. ¿ Soy yo o las cosas están un poco tensas por aquí?
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести их великолепи €, они превращаютс € в звезды.
Tal vez colisionen con una supernova o surjan de algo súper asombroso, pero un día se hacen demasiado grandes para las nebulosas que las contienen y con la pura fuerza gravitacional de su genialidad, se convierten en una estrella.
Пора признать, что я никогда не смогу сделать чего-то более-менее интересного или неожиданного.
Es hora de enfrentar el hecho de que nunca hare nada ni remotamente interesante o inesperado nunca mas.
Возможно они не для вас но вы... везете их для друга или еще чего?
No estarás quizás, sabes, ¿ Trasportandolos para un amigo o algo?
Я просто говорю, что это миф будто постоянные логические поиски истины это лекарство от невроза или от чего-то другого.
Acabo de decir que es un mito que buscar la lógica a algo hasta encontrar la verdad es la cura para la neurosis o para cualquier otra cosa.
Пойду возьму крекеров или еще чего.
Voy a buscar alguna galleta o algo.
Или... чего-нибудь.
O un... algo.
Вот видишь, это как раз то, чего я боюсь в случае если мы с Кевом заведем ребеночка, или двух.
Mira, esa es la clase de mierda que temo que suceda si Kev y yo tenemos un niño o dos.
Дай мне камеру, а сам иди, купи себе очередную линзу или светометр или от чего там у тебя, задрота, стояк случается.
Dame la cámara y ve a comprar otro objetivo caro o un medidor de luz, o lo que sea que provoca a los frikis de la fotografía una erección.
В вашем разговоре с ней она упоминала что-нибудь, что навело вас на мысль, что ей угрожают, или что она чего-то боялась?
En la conversación que tuvo... dijo algo que te llevó a creer que estaba siendo amenazada... o asustada?
Это может быть паролем или название чего либо.
- Podría ser su clave personal,
Из-за чего ты больше расстроен : что кто-то только что украл наши семейные реликвии или что я нарушила Шаббат и вызвала полицию?
¿ Estás más molesto porque... alguien robó nuestra herencia de familia o porque desobedecí el Sabbath llamando a la policia?
Но я не знаю с чего начать, начать с "дорогой" или с "родной".
Pero no consigo decidir, si comienzo con "Querido Roland", o "Querida Roland".
Может, тебе дать поесть или еще чего, дорогуша?
¿ Quieres algo de comer, cariño?
Слушайте, можно мне стакан воды или еще чего-нибудь?
Mira, ¿ me pueden dar un vaso de agua o algo?
С чего бы мне знать, где она? Или вообще беспокоиться об этом?
¿ Por qué iba a saber dónde está o por qué me importaría?
Слушай, ты клея нанюхалась или ещё чего?
¿ Estás esnifando pegamento o algo?
Хочешь выпить или еще чего-нибудь?
¿ Quieres un trago o algo parecido?
Можно мне тайленола или ещё чего? Да, можете дать ему...
¿ Pueden darme un Tylenol o algo?
Понимаешь, намерения в дружбе так же важны, как неделание или делание того, чего ты не собирался делать.
Usted sabe, es casi tanto acerca de las intenciones, como se trata de no hacer o incluso hacer lo que la intención de no hacer.
Кофе, или, может быть, чего покрепче?
"... un café o, ya sabes, un trago... "
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26