English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чего мы ждём

Чего мы ждём traduction Espagnol

399 traduction parallèle
Чего мы ждём?
¿ A qué esperamos?
Ну, чего мы ждём?
¿ Para qué desperdiciar tiempo?
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
Tomemos una copa mientras esperamos.
Давайте начнём заседание и подпишем бумаги. Чего мы ждём!
¿ Por qué no empezamos esta reunión y firmamos los papeles?
Чего мы ждём?
¿ Que estamos esperando?
Ну что ж, чего мы ждём?
Bien, que estamos esperando?
- Чего мы ждём?
- ¿ A qué esperamos?
Итак, чего мы ждём?
¿ y a qué estamos esperando?
- Да. Чего мы ждём?
- ¿ Qué estamos esperando?
Тогда чего мы ждём?
¿ Podemos ir?
Так чего же мы ждём?
¿ A qué esperamos?
- Чего же мы ждем?
- ¿ Qué tan fuerte hay que fregar?
Так чего мы ждем?
¿ Qué esperamos?
А чего это мы ждём?
¿ A qué estamos esperando?
Тогда чего мы ждем?
¿ Y por qué no vamos entonces?
Идемте! Чего же мы ждем?
Bueno, vamos. ¿ Qué esperamos?
- Ну и чего же мы ждём?
- Bueno, ¿ a qué esperamos?
Так чего же мы ждём?
¿ Qué esperamos?
Итак чего же мы ждем?
¿ A qué estamos esperando?
- Чего мы ждем?
- ¿ A qué estamos esperando?
Хорошо, чего мы ждем?
Bueno, entonces ¿ a qué esperamos?
- Чего мы ждем?
¿ Qué estamos esperando?
Так чего же мы, чёрт возьми, ждём?
Bien, entonces que rayos estamos esperando?
- Чего мы ждем? - Рано.
- ¿ A qué esperamos?
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
Quizá estemos en el sitio equivocado.
Ну, чего же мы ждем?
Bueno, ¿ qué esperamos?
Вы не решаетесь спросит меня, чего мы ждем тут?
Ahora, ¿ Podría decirme que estamos esperando?
Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
Si sales al mundo por un tiempo, sabiendo lo que esperamos de ti sabrás si también lo puedes esperar de ti misma.
Так чего же мы ждем?
Entonces, a qué esperamos?
- Чего мы ждем?
- ¿ A qué esperamos?
Чего мы ждем?
¿ A qué esperamos aquí?
Чего мы ждем?
¿ Qué esperamos?
Так чего мы ждем?
- ¿ A qué esperamos?
Чего мы ждем, мистер Спок? Мы не дипломаты.
No somos diplomáticos.
Чего мы ждем?
EI tiempo pasa.
Во имя небес, чего мы ждем?
Por Dios, me gustaría saber a qué esperamos.
Тогда чего мы ждем?
Entonces, ¿ qué estamos esperando?
Так, чего мы ждем?
Bien, ¿ a qué estamos esperando?
Тогда чего мы ждем?
Vale, entonces ¿ qué estamos esperando?
Чего мы ждем?
¿ Qué estamos esperando?
Чего мы ждем? Он просто выслуживается на лейтенанта.
Acaba de hacerse teniente.
Как хорошо! Чего мы ещё ждём?
Bueno ¿ Qué estamos esperando?
Итак, чего мы здесь ждем?
Entonces, ¿ qué estamos esperando, aquí?
Чего же мы ждем? Догоним его!
¿ A qué estamos esperando?
Чего же мы ждём?
Entonces, ¿ a qué demonios estamos esperando?
- Чего мы ждем? - Только не он!
- ¿ A quién esperamos entonces?
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
Ambos sabemos bien lo que se espera de nosotros, ¿ no es cierto?
Тогда чего же мы ждем?
Después, ¿ qué vamos a hacer?
Ладно, а пока мы ждем, мы выпьем чего-нибудь. Присоединишься к нам?
Bien, bebamos algo mientras esperamos. ¿ Te unirás a nosotros?
( мужской голос ) Чего же ждем мы?
¿ Porqué estamos esperando?
( все ) Чего же ждем мы?
¿ Porqué estamos esperando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]