Или я должен сказать traduction Espagnol
96 traduction parallèle
- Мистер Х, вы намереваетесь прекратить препятствовать правосудию или я должен сказать полицейским...
Señor X, ¿ se van a terminar sus ataques contra el sistema judicial... o debo pedir a los agentes de policía...?
Проблемы с коммуникацией? Или я должен сказать :
¿ Problemas de comunicación?
Или я должен сказать "Отличный вечерок, капитан"?
¿ O debería decir, "Avast ye, matey"?
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
Okay, es noche de miercoles, asi que saben que significa- - me voy a mi cuarto por un poco de español, O depronto me voy para mi cuarto?
Или я должен сказать "Принцесса"?
- ¿ O debo decir "princesa"?
Или я должен сказать "Привет, папа"?
¿ O debería decir "Hola, papá"? Sí.
Или я должен сказать..
¿ O debería decir...
Теперь я должен напомнить вам, что вы находитесь под присягой, мисс Мэдисон, или я должен сказать, мисс Криспински?
Voy a recordarle que usted está bajo juramento, Sra.Madison, o ¿ tendría que decir, Sra. Krispinsky?
Или я должен сказать, Клэнси?
O debería decir, ¿ Clancy?
Или я должен сказать вам о том, как ее неблагодарные сыновья забрали все ее деньги и разрушили ее бизнес?
¿ O debería contarle sobre cómo sus ingratos hijos tomaron todo su dinero y llevaron su negocio a la ruina?
Или я должен сказать...
O debo decir... "¡ Hola!"
Или я должен сказать миссис Хэйя!
¿ O debería decir señor ¡ Yija! ?
Или я должен сказать, та-доу!
¿ O debería decir, ¡ chachi!
Или я должен сказать, что на нас на всех напали.
O debería decir que estábamos todos siendo atacados.
- Или я должен сказать - женщин?
- ¿ O debería decir mujer?
Или я должен сказать, переносит тебя.
O debería decir, a ti te lleva hacia atrás.
Или я должен сказать, мисс Хантер?
¿ O debería llamarla Srta. Hunter?
Рано или поздно, но я должен был сказать ему, что вы собираетесь отправить его в лепрозорий.
Pide la paz a sus dioses. Al final, tuve que decirle que había que mandarlo a la leprosería.
Естественно — или я должен я сказать научно.
Naturalmente, - ¿ o debería decir científicamente.
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Yo sólo puedo aconsejarte. Debes vivir con menor intensidad. Haz en cinco años Io que hayas previsto hacer en tres.
Я должен сказать сразу, или я вообще не скажу.
O lo digo de un tirón o no lo digo.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
No puedo hacer más que estar aquí sentado. Pensando en lo que debería haber hecho o dicho.
Похоже, я должен принять решение... сказать ли мне доктору Тейнер, что она - андроид, или скрыть эту информацию от нее.
Me parece que debo tomar una decisión. o bien ocultárselo.
Или, вернее, я должен сказать, майор Кира поймала.
La mayor Kira lo ha arrestado.
Я должен сказать я предпочитаю гамбургер, 21 год в Нью-Йорке или "Оражевое королевство" Карла младшего.
Debo decir que prefiero una hamburguesa, ya sea en "21" en Nueva York o en "Carl's Junior" en el condado de Orange.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
No tiene nada que ver con mis sentimientos sobre ti o Margaret, aunque como cristiano tengo que decir que estoy consternado... pensar en que la asististe en eso, no importa cual fuera las circunstancias.
Или я должен был сказать, только один из нас?
¿ O debería decir sólo uno de nosotros?
Мой доктор сказал, что я должен оставаться спокойным потому что я могу сделать или сказать что-то...
Mi doctor me dice que me calme porque puede que haga o diga algo...
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Debéis robarla a media noche o tus padres serán devorados por pirañas que, digamos he convencido para que trabajen por tierra.
Я должен сказать вам вот что... Если клиент, будь то Джеймс или мы вместе, говорит... Я думаю, что к этому нужно отнестись с уважением без... без того, чтобы усложнять ситуацию, понимаешь?
Si el cliente, ya sea James o nosotros, dice... entonces realmente creo que hay que respetarlo sin...
Но я должен сказать тебе, мы не сможем взять Марло Стэнфилда или его людей на улице, не за уличные дела.
Pero debo decirte no vamos a atrapar a Marlo Stanfield ni a nadie m � s en la calle, no con arrestos callejeros.
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет.
Se supone que yo debería estar llamándote en este momento y decirte que sólo tienes 12 horas o la chica muere.
Что я должен сказать : "прощай навсегда" или "принеси мне новые носки"?
¿ Debo decir "adiós para siempre" o "tráiganme medias"?
Я не знаю, должен ли я сказать им или нет.
No sé si es mejordecírselo o no, no tengo ni idea.
Марк, извини Я должен был сказать тебе, но я думал что возможно найду того кто собирается убить меня или хотя бы найду зацепку.
Mark, siento no habértelo dicho, pero creí que tal vez podría averiguar quién me va a matar o adelantarme a ellos.
Я должен это сказать, это одна из двух или трёх самых лучших машин в мире на данный момент.
Tengo que decir que este es uno de los dos o tres mejores coches del mundo ahora mismo.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Quizá eres tú el que necesita que alguien te ayude a enfrentar esas cosas que no quieres hacer, como hablar con sus padres u ocuparte de Rocky, sea lo que sea Rocky.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Y yo creo que si necesitas decirle a una chica qué hacer agarra el teléfono y llama a tu prometida.
Или я должен был сказать :
O deberia decir...
Извините, я больше ничем не могу помочь, офицер... или я должен был сказать "Маршал"?
Lo siento, no necesito más ayuda, oficial... o debería decir, ¿ "Marshall"?
Поэтому ты должен мне сказать, Пит, чего ты хочешь - чтобы я была честной или милой? - Будь честной. Считаете ли Вы, что Вайолет Тернер подходит на роль матери?
- Se honesta. ¿ Cree que
Или должен ли я сказать тебе, Я не модель для подражания.
O debería decirte, que no soy un modelo a seguir.
Джим Паркер, хронометрист и, к сожалению, я должен сказать, что в отношении хронометража слово хронометриста - закон, и его протокол является неоспоримым фактом, не подлежащим опротестованию или аппеляции.
y desgraciadamente, y tal vez debería decir, que en el asunto de la puntualidad el cronometrador, su palabra es la ley y sus registros son considerados hechos de la que no hay protesta ni apelación.
... или услышишь однажды я должен тебе сказать несколько вещей.
Hijo, si estás escuchando o si lo escuchas un día tengo unas pocas cosas que decirte.
Так ты собираешься сказать мне, что не так, или я должен злоупотребить служебным положением и украсть твою карту?
¿ Me dirás qué sucede, o tengo que abusar de mi considerable falta de autoridad y robarme tu expediente?
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать или это сделаю я.
Vais a contarle lo que quiere saber o lo haré yo.
Должен ли я сказать им отменить его, или...?
¿ Les digo que ya no?
Или в будущем, так я должен сказать.
O debería decir, el futuro.
Скажи то, что ты должен сказать прямо здесь, прямо сейчас, или я улечу в Цюрих.
Di lo que necesites decir justo aqui, ahora o me ire a Zurich
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
He hablado con Frobisher y Curran y, como consejero, si es que el estado alguna vez necesitase alguno, decidimos que yo debía ser el que se lo comunicase.
Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
Tendría que habértelo dicho, o hacer que Donna te lo dijera entonces y allí pero estaba pensando que el hecho de que ella lo encontrara nos ayuda.
или я 311
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58