English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как в тумане

Как в тумане traduction Espagnol

210 traduction parallèle
Я был как в тумане.
Estaba completamente confundido.
Голова как в тумане И болит
No acierto a pensar y me duele tanto la cabeza.
Я была, как в тумане.
Era como si me estuvieran asfixiando.
У меня сегодня всё, как в тумане.
Estoy un poco mareado hoy.
Все было, как в тумане.
Todo era nebuloso
Это - как в тумане.
Tengo una imagen borrosa.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
Las mañanas amanecen grises y con nubes.
Мы были как в тумане, особенно Мачек, но не вышли, знаете.
Estábamos como locos, sobre todo Maciek, pero no salimos.
Всё вокруг было как в тумане.
Todo alrededor de mi era confuso.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Exhausta y... mareada.
Все еще как в тумане... - Ну а это?
- Todavía está un poco nublada.
Я помню это как в тумане.
Ha de ser por el humo.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
Bueno, los siguientes años son un poco borrosos.
" всЄ там было как в тумане.
Cuando llegué, todo estaba...
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
# Walking up the aisle in a kind of daze
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman dice que lo ve todo borroso.
как в тумане, из-за лекарств.
Todo estaba tan borroso, por las drogas.
Все как в тумане.
Todo está borroso.
В Принстоне, как в тумане.
Princeton es como una neblina.
Да и в Америке, как в тумане.
America es como una neblina.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Tu cerebro está nublado.
Теперь и Гермес как в тумане растворился.
Y ahora Hermes ha desaparecido.
Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
Te ves un poco borroso.
-... а потом, все стало как в тумане.
-... y después, está todo borroso.
- Что имеешь в виду - "как в тумане"?
- ¿ Cómo que "borroso"?
Последние три года всё как в тумане.
Los últimos tres años se volvieron nublosos.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
Se la pasaba con analgésicos todo el tiempo.
как в тумане.
No sé lo que dijimos.
Ты ходишь все время как в тумане.
Estás caminando por un sueño.
Мои воспоминания как в тумане...
Mis recuerdos son borrosos.
Она была как в тумане.
La dejaba confusa.
- Все как в тумане
Está todo medio confuso
И похоже, когда я не с тобой, ммм, я как в тумане.
Y es como si, cuando no estoy contigo estoy desenfocado.
Все мое детсво прошло как в тумане Потому как ты постоянно обдалбывалась...
Toda mi infancia pasa por imágenes borrosas porque te automedicabas...
Я не уверена... все как в тумане...
Yo realmente no... No lo tengo claro.
Как я сказала, всё было как в тумане.
Como dije, no me acuerdo bien.
Всё как в тумане.
Todo está borroso.
Правда, всё как в тумане.
En realidad, es sólo una imagen borrosa.
Всё как в тумане.
Se está desvaneciendo.
Как они двигались в тумане, когда не видно звезд?
¿ Y qué hacían cuando había niebla y no podían verlas?
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Como en una novela de misterio se desvaneció en la niebla.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Una pelea, pero no recuerdo la razón.
В тумане они не узнают, как нас мало.
No sabrán que somos tan pocos con esta niebla.
А Поль не сказал Пьеру,.. ... как устали его глаза различать дорогу в ночи, тумане и дожде.
Y Paul no decía a Pierre lo que se le cansaba la vista de noche, con la bruma y la lluvia.
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
Algo en lo profundo de tu alma me llama como una sirena.
- Да, гудок, но он как будто в тумане.
- Sí, lo sé.
Помню, словно в тумане, как Сан за мной ухаживала.
Soñé que San me cuidaba.
... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун. Заходят к тебе сверху.
Se meten en las nubes, hacen un rizo y se te echan encima.
Как вам кажется, долго мы плутали в этом тумане?
¿ Cuánto tiempo caminamos en la neblina?
Он как пилот, летящий в тумане, не имея под рукой приборов.
Él sería como un piloto que está volando en la niebla sin instrumentos.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
Mira, todo está confuso después de que ella se me acercara en el bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]