Как сказать traduction Espagnol
7,488 traduction parallèle
Как сказать...
Cómo se dice...
Как сказать, Стюарт. Насколько странное странно?
Bueno, eso depende, Stewart, ¿ cuan raro es raro?
Я даже не знаю, как сказать, но ему нравится... гладить меня.
Y es pegajoso, y le encanta... Ni siquiera sé cómo llamarlo, pero le gusta... tratarme como una mascota.
Я не знала, как сказать кому-то...
No sabía cómo contárselo a nadie...
Это как сказать.
Eso depende.
Как сказать.
Define "bien".
У нас есть определенное... не знаю, как сказать...
Compartimos cierto... - je na sais quoi...
Как сказать нотариус?
¿ Cómo se dice notario?
" Как сказать.
" Eso depende.
А как я должен был сказать?
¿ Qué se supone que debo decir?
Как мы можем сказать "нет"?
¿ Cómo podemos decir que no?
Да, я должен сказать, Сэм, Я видел, как ребята засыпались на многих вещах, но речные дрейссены?
Sí, debo decirlo, Sam he visto tipos confundidos por muchas cosas pero con, ¿ mejillones Zebra?
Хотела бы сказать пару слов до того, как мы начнем.
Solo quería decir algunas palabras antes de empezar.
Ты хоть представляешь, как для нее было тяжело, сказать тебе это?
¿ Tienes idea de lo duro que debe haber sido para para ella decirte eso?
Потому что тебе нужен кто-то, чтобы встать в этом зале суда и сказать присяжным правду до того, как этот четырехглазый чудак поведает фальшивую информацию что ты прятала оружие в ящике с носками Моны
Porque necesitas a alguien que se ponga en pie en esa sala y le cuente al jurado la verdad, antes de que esa friki de cuatro ojos enseñe alguna imagen falsa de ti escondiento un arma en el cajón de calcetines de Mona.
Я не могу сказать тебе, как наши жертвы попали в закусочную, но у меня есть хорошая идея, насчет того, что случилось, когда они туда попали.
No puedo decirte cómo acabaron nuestras víctimas en aquel restaurante, pero me hago una buena idea de qué pasó una vez llegaron allí.
Хочешь сказать, что это существо, Хунта Лами Маухи или как там, сразу оба?
Estás diciendo, ¿ qué pasa si este Wesen, este Huntha Lami Muuaji, lo que sea, es ambos?
Ты можешь честно сказать мне что человечество не лучше без таких как Томми, таких как Леон... Таких как вы?
¿ Puedes decirme honestamente que la humanidad no está mejor con menos Tommys y menos Leons... menos tus?
Хмм. А ты можешь сказать, как далеко он убежал?
Bien, ¿ puedes decir cuánto corrió?
Могу ли я сказать вам, сэр, как я рад, что вы сказали да безалкогольной жизни.
Debo decir lo complacido que estoy de que tenga una vida sobria.
Могу я сказать, сколь ужасно сожалею, как стыжусь...
¿ Puedo expresar cuánto lo siento y lo avergonzado que...?
Как ты мог это допустить и не сказать мне?
¿ Cómo pudiste dejar que esto sucediera y no avisarme?
Я только хочу сказать, что она очень умная девочка, и я не понимаю, как кто-то мог оставить свой велосипед преградив весь путь к лифту по ошибке.
Solo digo que ella es una chica muy lista y que no entiendo como alguien puede dejar su bicicleta prácticamente bloqueando el ascensor por error.
То есть ты хочешь сказать, что у тебя были 9-летние отношения с женщиной по имени Сесиль, о которой я никогда не слышала, и все закончилось за два месяца до того, как мы стали встречаться?
Espera, espera, que me estás diciendo has tenido una relación de nueve años con una mujer llamada Cecile que nunca supe acerca de hasta dos meses antes empezamos a ver unos a otros?
Если ты собираешься сказать, что ты была мужчиной... Я, как ни странно, смирюсь с этим.
Si vas a decirme que naciste hombre... me parece extrañamente bien.
Я, хм, как бы сказать?
Tengo... ¿ Cómo se dice?
Слушай, я не говорю, что мы должны полюбить его, но если мы можем сказать Бонни, как ей оттуда выбраться...
Mira. No estoy diciendo que tenga que gustarnos, pero si hay cualquier posibilidad de que le digamos a Bonnie cómo puede salir...
Дэнни, что я хочу сказать, может значить не много, а тем более от такого тупицы как я. но должен сказать, что ты отлично вырастил Ричи и себя после того, как я ушел из семьи.
Danny, lo que voy a decir no puede significar mucho viniendo de una persona como yo, pero quiero decirte que lo hiciste bien criando a Richie y a ti mismo después de que me fuera.
Да ладно, как ты могла сказать кузену Лу, что у Доктора К проблемы с зачатием?
Venga, como le has podido decir al primo Lou que doctor C. tiene problemas de infertilidad?
Как я смогла сказать это про Моргана, который на самом деле самый обычный захудалый мужичонка, но не могу сказать этого про себя?
¿ Cómo puedo decir esto de Morgan, que es básicamente un humilde hombre basura, pero no puedo decir eso sobre mi?
Я просто хотел сказать, как нам повезло, что у нас есть эта еда, есть этот дом и четыре поколения Рэйганов сидят за этим столом.
Me gustaría decir cuán bendecido me siento por tener esta comida, esta casa, cuatro generaciones de Reagan sentadas a esta mesa.
Как могли бы сказать вы - детективы физические доказательства несоответствия с фотографиями.
Oh, como ustedes detectives podría decir que tenía evidencia física de que fue incompatibles con las fotos.
Должна сказать... мне как-то не по себе спускаться в маленькие, темные места.
Tengo que decir... Estoy cansada de entrar en espacios pequeños y oscuros.
Надо было сказать им как безумен ты стал.
Quizás debería contarles lo loco que te volviste.
Я не могу сказать, как я узнала это, но я знаю.
No puedo decirles como sé esto, pero lo sé.
Хочешь сказать, он как Винсент?
¿ Quieres decir que Liam es como Vincent?
Наверное, сейчас удачное время сказать тебе, что Циско кое-что приготовил для тебя до того как узнал, что ты уезжаешь.
Este podría ser un buen momento para decirte que Cisco trabajó en algo antes de que supiese que te ibas
Или лучше сказать "устроимся", как только кто-нибудь займётся этой выходкой от Дженны и включит обратно свет.
O lo estaremos, una vez que el sinsentido acto de vandalismo de Jenna se arregle y las luces vuelvan a estar encendidas.
Точно так же, как я не могу пристегнуться к машине времени, вернуться назад, и сказать Каину, куда ему свою Метку засунуть, или остановить тебя от освобождения темноты.
Igual que no puedo coger una máquina del tiempo, volver atrás, y decirle a Caín que se meta esa Marca por el culo... o impedirte liberar a la Oscuridad.
Ты забыла сказать ей, как она выглядит.
Se te ha olvidado decirle lo bien que le queda.
И как другу, мне нужно вам кое-что сказать.
Y como un amigo, hay algo que tengo que decirte.
В ночь, когда Джош отменил свою свадьбу, он взобрался по пожарной лестнице, чтоб сказать, что у него есть к тебе чувства, но потом он увидел, как ты целовалась с Купером, и он был опустошен, поэтому ушел.
La noche que Josh suspendió su boda, él subió la salida de incendios para decirte que sentía algo por ti, pero entonces te vio besando a Cooper, y el estaba destrozado, así que que se fue.
Гомер, я хочу сказать кое-что очень важное, так, как обычно говорят женщины, тонко, при помощи кого-то другого.
Homero, quiero decir algo extremadamente importante de la manera en la que una mujer lo hace...
Я не знаю, как это сказать.
No sé como decírselo.
Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь.
Ahora, es casi el fin de las noticias, pero antes, necesito decir algo, de hecho.
Я не хочу сказать, что Нэнси слишком легкомысленная, просто я видел, как она лазила через множество других окон.
No digo que Nancy sea fácil, solo que, la he visto entrar y salir de muchas ventanas.
Я не знаю, что тебе сказать, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как это все происходит.
No sé qué decir ahora mismo, pero obviamente no puedo quedarme sentado y dejar que esto ocurra.
Вы использовали, чтобы сказать, что вы очень понравилось, как мой ум работал.
Solías decir que te encantaba cómo funcionaba mi mente.
Крис, я хотел сказать, как... как к сожалению я о Рейчел и пол.
Kris, quería decirte cuánto siento la muerte de Rachel y Paul.
Как потом сказать ей "эй, не пользуйся больше этим идеальным решением"
Cómo le dices luego "Nunca vuelvas a aplicar esa solución perfecta"
Как приятно сказать это вслух!
Da un poco de miedo decirlo en voz alta.
как сказать по 18
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
как спалось 188
как скажешь 1845
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как себя чувствуешь 579
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как себя чувствуешь 579