English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как слышно

Как слышно traduction Espagnol

305 traduction parallèle
Как слышно?
¿ Cómo me copian?
Маккой, как слышно?
McCoy, ¿ me escucha?
- Это Черный Лис, как слышно.
- Aquí Zorro negro. Identifícate.
Говорит шериф. Как слышно?
Sheriff a la base, contesten.
Как слышно?
¿ Me escuchas?
Как слышно?
¿ Me escuchas? Cambio.
Как слышно?
Cambio.
Ёто Ѕедный ¬ орон, как слышно?
Ilamando a Cuervo Desnudo, ¿ me recibes?
Проверка, 1, 2. Как слышно?
Probando, 1, 2. ¿ El sonido llega?
- Базз Светогод. - Звёздная Команда! - Как слышно?
- Buzz Lightyear, ¡ Comando Estelar!
Это Портэр Рикс, как слышно?
Habla Porter Ricks. ¿ Alguien ahí?
Как слышно?
¿ Ya me oyes?
Как слышно?
¿ Me oyen?
Борт 01, как слышно?
Fuerza Aérea 1, ¿ me escucha?
Борт 01, это Либерти-24, приближаемся слева. Как слышно?
Libertad 2-4 acercándose por su izquierda. ¿ Me oye?
Как слышно, прием?
¿ Me escuchas?
Как слышно, Уик?
¿ Me oyes, Wick?
Всю ночь было слышно, как она ходит, а порой доносился плач.
La escuché caminar toda la noche, por momentos oí algunos llantos.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Cuando el sol abrasador desciende por el oeste... y el viento perece en la montaña... cuando la canción de la alondra se vuelve inaudible... y en el campo la langosta cesa su chasquido. Cuando la espuma del mar descansa como una doncella... y el crepúsculo acaricia a la tierra errante... vuelvo a mi hogar.
Слышно, как бьётся твоё сердце.
Siente como te late el corazón.
В Финляндии ночью хоть иногда слышно, как волки воют.
En Finlandia, de vez en cuando por la noche, se oye un lobo.
В доме было тихо, слышно было как часы тикают.
La casa estaba en silencio excepto por el sonido del reloj.
Чертова старая кровать, скрипит как телега! Небось через улицу слышно было.
aquella dichosa cama crujía como un demonio debieron oírnos desde el otro extremo del parque
- Как меня слышно?
- ¿ Me oye? - Con toda claridad.
Это центральная, как слышно?
415, kilociclos : 122,4. ¿ Me oyes, central?
И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
Y no escuchas los retretes sonando al lado.
Да, было слышно, как мотор кашлял.
Sí, la caja está torcida, se oye.
Он стучал им по голове стволом, Проверяя тем самым мозг, И было слышно, как он делает это :
Les daba golpecitos en el cráneo con el cañón, les probaba el cerebro, escuchaba a ver qué se oía :
Что там у вас слышно? Ну, как-то справляемся, пан министр.
Bien, gracias, señor ministro.
Слышно, как оно капает.
Puede oír que está goteando. Lo sé.
От него ничего не слышно с тех пор как ты потерял сознание.
No se le oye nada desde que perdió el conocimiento.
Слышно было, как она своего доставала по ночам. Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает.
Te dabas cuenta siempre cuando ella se movía a el novio..... todo el mundo, podría estar sudando y tal, cuando ella empezaba...
Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
Es curioso que lo menciones. Porque no hemos oído ni pío de ellas desde que salimos, hace cinco años. Pero deben estar en algún lugar detrás nuestro.
Слышно, как поют птицы.
Oyes cantar a los pájaros.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
Subieron por el sendero, se les oyó pasar por la cabaña de la señora del leño.
Пока слышно, как роют, всё нормально.
Sin embargo, oí como excavación, está bien.
Ну, иногда слышно взрывы вдалеке, как...
Sí, puedes oirlas a lo lejos como, uh- -
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
No hay el son de el agua corriendo por las montañas... a través de los tubos de bambú, como en el libro de Chomei.
Было не очень хорошо слышно, сэр, но я знаю, что они обедали. Потому что слышал, как граф делал заказ.
No fue muy claro, señor, pero sé que comieron porque pude oír al Conde como lo pedía.
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
Cuando alguien levanta el auricular y marca un número, suena en este panel.
О нем ничего не слышно, с тех пор, как мы расстались в Отару.
No he oído nada de él, desde que nos separamos en Otaru.
Как слышно?
Tres minutos y 30 segundos.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Se escucha el tierno balido de los rebaños de ovejas, que como copos de nieve, se destacan en la hierba.
Слышно, как ветер шумит в пальмах.
Se puede escuchar el ruido del viento entre las palmeras.
Как слышно?
¿ Mejor?
Как меня слышно?
¿ Me copian?
Ну как тот телефильм, слышно что-нибудь?
¿ Supiste algo de lo de la TV?
Ему делают кардиограмму. Слышно, как бьется сердце.
Hay un EEG ahí también... controlando su corazón.
- Как слышно, папа?
¿ Abuelo, me oyes?
Весной слышно, как пахнут цветущие лимонные деревья.
... puedes oler la flor del limonero.
Мам, да мне отсюда слышно, как ты стучишь зубами.
¿ Un poco? Oigo tus dientes desde aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]