Как ты догадался traduction Espagnol
209 traduction parallèle
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo adivinaste?
Как ты догадался, а?
- ¿ Ésa es vuestra conclusión?
А как ты догадался, что я что-то анализирую?
¿ Cómo sabías que era eso lo que estaba buscando?
И как ты догадался?
¿ Cuändo has pensado todo eso?
Как ты догадался мне позвонить?
¿ Cómo se te ha ocurrido llamarme?
Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался, что пятый сегмент был частью Кролла?
¿ Cómo sabías que el quinto segmento era una parte del Kroll?
Как ты догадался?
¯ Cómo te enteraste?
Я спрашиваю : "Как ты догадался?"
Yo le dije ¿ qué te ha hecho pensar en él?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo sabes?
И как ты догадался?
Pero ¿ cómo supo que era yo?
Как ты догадался?
¿ Cómo adivinaste?
Как ты догадался?
¿ Cómo sabías que yo estaría tan disponible?
Как ты догадался?
Ven aquí, dame una mano con esto, ¿ quieres?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo has adivinado?
Как ты догадался?
¿ Cómo supiste?
Как ты догадался, что это я?
- ¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
¿ Cómo sabía que él tenía el collar?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo te sentiste?
Как ты догадался?
Presisamente.
Совершенно верно. Как ты догадался?
Las dos cosas. ¿ Cómo lo sabías?
Это ты! Как ты догадался, что это ты?
Eres tú. ¿ Cómo lo sabes?
А как ты догадался?
¿ Cómo lo supiste?
Ну, и как ты догадался?
¿ Quién te lo dijo?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo lo sabes?
Как ты догадался? " Да, точно.
¿ Cómo lo supiste? Sí, como no.
Как ты догадался...?
¿ Cómo sabías que a mí...?
- Как ты догадался?
- ¿ Cómo demonios...?
Как ты догадался?
Dime, ¿ cómo lo sabías?
Как ты догадался?
¿ Cómo lo supo?
Как ты догадался, что это о тебе?
¿ Cómo sabes que te hablé a ti?
Да. Как ты догадался?
Sí, ¿ cómo sabes?
– Как ты догадался?
- ¿ Cómo supiste?
- Как ты догадался до этого?
- Cómo lo supiste? Fue difícil.
- Ее судят за сексуальную дискриминацию. - Боже, как ты догадался?
Ha sido demandada por discriminación sexual.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Como imaginó una nave terrestre chocó en este planeta, con sólo un sobreviviente.
- Как ты догадался?
¿ Cómo adivinaste?
Как ты об этом догадался?
¿ Cómo te enteraste?
- А как ты догадался, что это моя машина
Pagas una multa inmensa y después, te lo esconden.
Как я не догадался? ! - О чём ты?
- es que yo no pensaba!
- Как ты догадался.
- Suerte supongo.
Ну, ты догадался, как это сделать?
Bien, ¿ han logrado resolverlo?
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
Fue entonces cuando supuse que eso te había ocurrido a ti.
Как я об этом сам не догадался, ты идиот!
¡ Podría haber pensado eso, gusano con chaqueta!
Как ты только догадался?
¿ Cómo lo sabias?
Знаешь, как я догадался. что ты здесь?
Sabes por qué sabía que estabas aquí?
Как ты, несомненно, догадался я Морфей.
Como sin duda ya adivinaste yo soy Morfeo.
Ты права. Как я сразу не догадался?
Tienes razón. ¿ En qué estaría pensando?
Как ты уже догадался, я была одинока.
Yo me sentía sola, como podrías imaginar.
Как ты уже догадался там внутри компакт-диск.
Si puedes adivinar que hay dentro, obtienes un CD.
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211