English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как ты посмела

Как ты посмела traduction Espagnol

108 traduction parallèle
- Хватит притворяться! Аяко. Как ты посмела...
- Ayako, pero, ¿ qué es?
Микки! Как ты посмела забрать моего клиента?
Oye, Mickey, conoces la norma básica de este oficio.
Смотри на меня! Как ты посмела!
¡ Dejame verte!
Как ты посмела пробраться в коттедж?
¿ Cómo te atreves a entrar en la casa?
Как ты посмела одеть это?
¿ Cómo te atreves a ponerte eso?
Как ты могла, как ты посмела прийти сейчас, когда я такая?
¿ Cómo te atreves, cómo te atreves a venir ahora, cuando estoy así?
Как ты посмела поранить меня!
¡ Como osas pincharme!
Как ты посмела ходить в Салем снова, когда я запретил тебе?
¿ Cómo te atreves a ir a Salem otra vez, cuando te lo prohibí?
Как ты посмела притвориться моей племянницей!
¿ Cómo te atreves a pasar por mi sobrina?
- Да как ты посмела!
Pero como te atreves...
Как ты посмела так поступить со мной и с Маргаритой!
¿ Cómo te atreves a hacerme esto? ¿ Y a Marguerite?
Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
¿ Cómo se te ocurre invitar a ese mono al cumpleaños de mi padre?
Как ты посмела обвинить меня в этом?
¿ Cómo te atreves a acusarme de eso?
Как ты посмела!
Como te atreves!
Как ты посмела?
Así nomás.
Как ты посмела? !
Como te atreves?
Как ты посмела заговорить с Его Светлостью?
¿ Cómo te atreves a hablar delante de su señoría?
Да как ты посмела!
Como has podido.
А как ты посмела устраивать передо мной сцену со своими великолепными грудями?
Bueno, ¿ por qué me mostraste tus hermosos senos?
Как ты посмела?
¿ Cómo osas?
Не зная его касты, как ты посмела к нему прикоснуться?
No conozco su casta, ¿ cómo se atreve a tocarlo?
Да как ты посмела?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Да как ты посмела выбрать ту же песню?
¿ Cómo escogieron la misma canción?
Как ты посмела появиться на свадьбе моей дочери и вешаться на моего мужа,
¿ Cómo te atreves a aparecer en la boda de mi hija y lanzarte sobre mi marido?
Как ты посмела притащить сюда ЕГО?
¿ Cómo te atreves a traer a ese hombre a esta casa?
Как ты посмела целовать моего Кремлина.
¿ Cómo te atreves a besar a mi Kremlin?
Как ты посмела!
¿ Cómo te atreves?
Я хочу сказать, как ты посмела подумать, что украшение моей подружки для меня важнее, чем образование сына.
Digo que cómo te atreves a pensar que le compraría joyas a mi novia en lugar de preocuparme por la educación de mi hijo.
Как ты посмела это сделать?
, Como te atreves a hacer eso?
Как ты посмела осквернить моё подношение?
¿ Cómo te atreves a estropear mi ofrenda?
Как ты посмела взять моё платье?
¡ Cómo te atreves! ¡ Cómo te atreves... a tomar mi vestido!
Как ты посмела утверждать, что моя сестра встречается с твоим отцом?
¿ Qué le puede faltar a mi hermana que se encontraría con tu padre? ¿ Qué?
Как ты посмела дать мой домашний номер?
Pero... ¿ Cómo te has atrevido a darle mi número?
Как ты посмела? !
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела ослушаться меня? !
¿ Cómo te atreves a desobedecerme?
Как ты посмела за моей спиной купить им мобильные телефоны?
Estoy sin palabras. ¿ Cómo te atreves a comprarle los moviles a mis espaldas?
Как ты посмела.
Cómo te atreves.
И как ты посмела поднять руку на моего сына?
¿ Cómo se atreve una cosa como tú... a intentar golpear la cara de mi hijo?
Да как ты посмела?
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела.
No puedo creer tu descaro.
Как ты посмела пропустить встречу.
Cómo te atreves a perderte la reunión.
Как ты посмела показаться здесь?
¿ Cómo te atreves a aparecer aquí?
Как ты посмела не сообщить мне, что нашла его.
Cómo te atreves a no decirme que lo encontraste.
Как ты посмела иметь одновременно и личную жизнь, и карьеру, когда притворялась, что можешь сыграть роль достойной матери?
¡ Cómo te atreves a intentar tener una vida y una carrera al mismo tiempo mientras simulas ser algo parecido a una madre decente!
Как ты посмела подать иск на моего мужа?
¿ Cómo se atreve a demandar a mi marido?
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Y la se solo yo... Tienes suerte de que yo nunca se lo contaría a todos como haces tú.
Как ты посмела?
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела?
¿ Cómo te has atrevido?
Как ты посмела?
Como te atreves?
Да как ты посмела меня оскорбить?
¡ ¿ Cómo te atreves a insultarme? !
Как ты посмела отменить мою операцию?
¿ Quién te crees tú para anular mi operación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]