English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как я хочу

Как я хочу traduction Espagnol

8,127 traduction parallèle
Благодаря этим записям, я смогу, сохраняя тебе жизнь, заставить тебя страдать так долго, как я хочу.
Y gracias a aquellas notas, podemos mantenerte aquí dentro con vida y sufriendo tanto tiempo como yo quiera.
Я, если честно, мои отзывает когда дело доходит до, как... Человек, я просто хочу, чтобы вернуться в дом. Я скучаю всех есть.
Tengo mis bajones cuando pienso que quiero regresar a la casa.
Как, "Почему я хочу продолжать идти?"
¿ Por qué querría seguir en eso? ".
Я хочу, чтобы вы как мой почти-менеджер или что вы там заливаете всем подряд, велели Макс и Нашиту охладить свой пыл.
Como mi cuasi-gerente, o la chorrada que sea que le digas a la gente, necesito que les digas a Max y a Nashit que se calmen.
Я оставлю тебя в живых по двум причинам. Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство.
Voy a dejarte vivo por dos razones, porque te lo debo y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio ".
Я даже думать не хочу, как здесь все будет без вас.
No quiero ni pensar qué sería de todo esto sin usted.
Я хочу, чтобы ты знала, что я буду оглядываться назад и вспоминать тебя как невообразимо чудно пахнущую женщину с волшебным задом.
Quiero que sepas que voy a echar la vista atrás a mi tiempo contigo y te recordaré como una mujer que olía estupendamente con un culo mágico.
Поэтому я хочу быть солдатом, как он, храбрым до самой смерти.
Por eso quiero ser un soldado como él lo fue, valiente hasta la muerte.
Эй, я хочу увидеть, как выглядел мой район в детстве, гораздо сильнее, чем познакомиться с Лопе де Вега или Вириатом, уверяю вас.
Oye, me apetece ver mi barrio de cuando era pequeño mucho más que conocer a Lope de Vega o a Viriato, os lo aseguro.
Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство.
Porque te lo debo y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio.
Я хочу слышать как ты говоришь это.
Quiero oírte decirlo.
Я хочу насладиться, я делаю. Но как я могу Когда вы приносите мне такое удовольствие
Quiero disfrutar, de verdad, pero, ¿ cómo puedo cuando me causas tanto placer y tanto dolor al mismo tiempo?
Я хочу знать, как.
Me gustaría saber cómo.
Как это может быть здравым смыслом, если она думает что я хочу подрочить?
- ¿ Cómo puede ser sentido común que ella piense que quiero masturbarme?
Я хочу сказать, он вел себя настолько хорошо, как вы можете себе представить.
Quiero decir, fue tan bien como posiblemente te puedas imaginar.
Как сильно вы хотите победить опухоль, так же сильно я хочу видеть это.
Tanto como quieres extirpar ese tumor, es cuanto quiero que extirpes ese tumor.
Я хочу, чтобы ты увидела, как безумно ты себя ведешь.
Quiero que veas lo absurda que estás siendo.
Я не хочу, чтобы меня помнили как ненормальную королеву с сифилисом
No quiero ser recordada como una loca reina sifilítica.
Я хочу быть уверен, как хорошо
- Yo también quiero estar convencido.
Я хочу, чтобы ты мог смотреть на меня так же, как однажды.
Ojalá pudieras mirarme como antes.
Я не хочу совершать ошибки как эти люди сегодня.
No quiero cometer los mismos errores como esa gente esta noche.
Но я хочу, чтобы Питер увидел, как выглядят заботливые мужчины.
Pero quiero que Peter vea lo que es ser un hombre considerado durante una tarde.
И всё, чего я хочу взамен, всего лишь... Ну, немножко святого духа... Как другу.
Todo lo que pido a cambio es... solo unas gotas del Espíritu Santo... como amigo.
А теперь я хочу послушать, как идут ваши дела.
Ahora quiero oíros a vosotros.
Не важно какой будет судьба и не важно, как я туда попаду, я хочу познакомиться с вашей Америкой.
No importa el curso del destino y no importa cómo llegué aquí, Ansío experimentar su América.
Я хочу знать как они связываются, по телефону, электронной почте, или голубем.
Quiero saber cómo se están comunicando, ya sea por teléfono o correo electrónico. o paloma.
Я хочу 12 бифштексов в коробочке, как мясо - пончики.
También necesito una pipa de agua de Batman. Yo quiero 12 filet mignons, en una caja, como si fueran donuts de carne.
- Я вроде как хочу ощутить Кайла.
- Me gustaría que Kyle me manosee.
Во-первых я хочу от всего сердца извиниться за то, как вел себя тогда за ужином.
- Sí. - Bueno, espera. ¿ Y en lugar de eso vuelva y termine mi licenciatura, entre en la facultad de veterinaria y entonces con suerte en unos años consiga un puesto menor, ya sabes, en un zoo?
Пред тем, как я начну, я хочу, чтобы ты знала, что я даже не уверена, что думаю по этому поводу.
Vale, antes de que diga nada quiero que sepas que no estoy segura de cómo me siento sobre esto.
Я хочу, чтобы мы оба убедили Хардмана, что два отличных младших партнера ценны так же, как один старший.
Estoy hablando de que los dos convenzamos a Hardman... de que dos geniales socios menores valen... tanto como un nuevo socio mayoritario.
Я не хочу открыть их и увидеть, как ты мудолапишь.
Definitivamente no voy a abrir los ojos para ver tu insulto.
И я хочу знать, как тебе это удалось.
Y quiero saber, cómo lo hiciste.
Я хочу извиниться за то, что чуть не ворвался туда, пытаясь спасти девушку-похитителя, как оказалось позднее.
Quería disculparme por haber querido precipitarme a ir allí a salvar a la chica que, al final, resultó ser la equivocada.
Я хочу, чтобы всё стало как раньше.
Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como eran.
Я видел, как она делала это и я хочу это забыть.
La vi hacerlo y tengo que sacármelo de la cabeza.
Генри, я также сильно как и ты хочу найти её.
Henry, quiero encontrarla tanto como tú.
Я, как мать, хочу выразить свою благодарность всем тем, кто пришёл сегодня поддержать моего сына.
Creo que el lugar de una madre agradecer a todos por su amabilidad a mi hijo Al venir aquí para apoyar él aquí esta noche.
Я поступаю так, как хочу в своем доме
Hago lo que me place en mi propia casa.
Я хочу, чтобы получился кадр как в школе на выпускном, а без вас двоих это выглядит как клуб трезвенников.
Estuve haciendo un curso de fotografía en el instituto y sin... ustedes dos, parece como un club de abstinencia sexual de 1985.
Все, что я хочу сказать, такой человек, как ты, с твоим талантом и самоотверженностью, может изменить то, как сейчас работает департамент пожарных следователей.
Todo lo que digo es que una persona como tú, con tu talento y tu dedicación, puede ayudar a cambiar la forma en que opera la OII.
Но сперва я хочу спросить капитана, как ему показался мой номер.
Pero primero, quiero preguntarle al Capitán por su impresión de mi show.
- А мы хоть раз говорили о чём-то, помимо того, как я чудесно выгляжу, хочу ли я еще выпить или куда нам пойти?
¿ Y hablamos de algo... que no fuera de lo bella que estaba, si quería otro trago o adónde quería ir?
А сейчас я и знаю, и понимаю, и я не хочу отказываться от этого, так же как и ты не хотел отказываться.
Y ahora yo lo conozco y comprendo, y no quiero abandonarlo así como tú no querías abandonarlo antes.
Я не хочу расхаживать, как Джастин Бибер, без рубашки и с приспущенными штанами.
No quiero andar por ahí como Justin Bieber sin ponerme camisa y con los pantalones colgando.
И я не хочу, чтобы кто-то приезжал сюда, когда ты скажешь им после того, как повесишь трубку.
Y no quiero que nadie venga aquí... cuando se lo digas después que cuelgue.
Да, я не хочу умирать, как и ты.
Sí, no quiero morir, pero tampoco tú.
Я рада, что ты начал с французского чириканья, потому что как раз о нем я и хочу поговорить.
Estoy encantada de que hayas empezado con esa gilipollez del francés. Porque de eso es de lo que te quiero hablar.
Я знаю, ты разозлился, когда узнал, как он получил повышение, но я хочу, чтобы ты зарыл топор войны.
Sé que estás molesto con cómo consiguió su nombre en la puerta, pero necesito que entierres el hacha.
Потому что каждый раз, видя его крысиную морду, я думаю о том, как он шантажирует тебя, и я хочу подойти к нему и оторвать ему руки, а эта маленькая телефонная шалость - мой способ сдерживаться и не покалечить его.
Y esa pequeña broma telefónica fue tan solo mi forma de evitar hacer algo así.
Я провела весь день, пытаясь убедить настоящих мужчин, таких, как вы, что... что они должны справляться со своими эмоциями, и я просто не хочу заниматься этим и в своё свободное время.
Paso todo el día tratando de convencer a hombres como tú que... ya sabes, que deberían enfrentar sus emociones... y no quiero hacer lo mismo en mi tiempo libre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]