Какие доказательства traduction Espagnol
351 traduction parallèle
- Да. Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
¿ Qué pruebas os dio de su buena fe?
Какие доказательства, мисс Марин?
¿ Qué tipo de pruebas, Srta. Marin?
Какие доказательства?
¿ Qué pruebas tienes?
Какие доказательства есть у вас?
¿ qué pruebas tienes?
Советую тебе пойти и проверить, какие доказательства у нее есть.
Te aconsejo que vayas a ver al mismo tiempo las pruebas que tiene.
Какие доказательства были у наших предков, когда они начинали это путешествие?
¿ Qué evidencia tenían nuestros ancestros al comenzar este viaje?
Адвокат, какие доказательства вы можете предъявить в пользу их невменяемости?
¿ Qué pruebas aporta para apoyar esa alegación?
- Какие у вас доказательства?
- ¿ Qué pruebas tiene?
Какие у меня доказательства?
¿ Pruebas?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
¿ Tienes pruebas para corroborar esa asombrosa declaración?
Или у вас есть какие-то доказательства?
¿ O cree tener pruebas?
Какие у тебя доказательства?
¿ Qué prueba tienes?
- Какие у тебя доказательства?
- ¿ Qué pruebas tienes?
Какие вам еще нужны доказательства?
Qué más pruebas quieres?
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Escúchame. ¿ Qué más pruebas se necesitan?
Есть какие-нибудь доказательства?
¿ Qué dijo?
У Вас есть какие-нибудь доказательства этого, доктор?
¿ Qué pruebas tiene de esto?
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
¿ Qué pruebas tenemos de que haya alguna conexión entre ambos hechos?
У вас есть какие то веские доказательства?
¿ Tiene pruebas concretas?
Какие доказательства?
¿ Cómo?
Какие вам нужны доказательства?
¿ Cómo lo voy a probar?
Какие еще нужны доказательства?
¿ Necesitas más prueba?
Есть какие-нибудь доказательства, что.. .. помощники Мистера Митчелла.. .. были частью этого?
¿ Hay alguna prueba... de que los ayudantes de Mitchell... estuvieran implicados?
- А есть какие-то доказательства?
- ¿ Hay pruebas? - Oh, sí.
Шеф, какие у вас доказательства... чтобы утверждать, что Ли Чженьян является убийцей?
Jefe, ¿ qué evidencia tiene... de que Li Zhengyuan sea su asesino?
Недостойная вас. Какие еще вам нужны доказательства? !
Es interesante, pero tonta e indigna de Usted, profesor.
Конечно, если только всплывут какие-то новые доказательства его вины.
Seguro, si salieran a la luz más pruebas contra él.
Какие Ваши доказательства?
¿ Dónde está la evidencia?
Какие у вас есть доказательства, что это именно я взломала книжный магазин?
¿ Qué pruebas tienes de que fui yo quién entró en la librería?
Я ехал через деревню. Она была уничтожена. Какие вас еще нужны доказательства?
Conduje por la aldea, estaba destruida, ¿ que mayor prueba necesita?
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Perseguimos a las empresas que venden los datos, y para cogerlas, necesitamos pruebas.
Какие доказательства?
Qué pruebas?
Обнаружили какие-нибудь доказательства наличия жизни?
¿ Alguna evidencia de vida?
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- ¿ Tiene alguna prueba?
Вы должны дать мне какие-то доказательства.
Tiene que darme algo que yo pueda confirmar.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene pruebas de eso?
Какие у вас есть доказательства того, что взрыв совершили именно эти люди?
¿ Qué pruebas tiene de que eran los mismos hombres?
- Какие у тебя есть доказательства?
- ¿ Qué prueba tienes?
Какие ещё доказательства тебе нужны?
¿ Qué más pruebas quieres?
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
Y en cuanto a toda esa otra evidencia en mi contra...
Какие тебе нужны доказательства.
- El tipo es un demonio, ¿ cuánta más prueba necesitas?
Итак, вот оно, джентльмены - какие еще доказательства нам нужны?
Ya lo oísteis, caballeros. ¿ Qué más pruebas necesitamos?
Какие у вас есть доказательства?
¿ Qué evidencias tienes de eso?
Во время Вашего расследования, Вы обнаружили какие-либо доказательства употребления наркотиков сотрудниками?
En su investigación, ¿ logró hallar evidencias de que se usaban drogas?
Какие-нибудь доказательства расизма.
Cualquier evidencia de racismo.
Вы хотите предоставить еще какие-то доказательства?
¿ Quiere introducir más pruebas?
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
Necesito que me convenzan.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Debo suponer que Ud. no tiene ninguna evidencia médica que lo pruebe.
Достань какие-нибудь доказательства.
Consigue pruebas.
Какие у тебя доказательства?
Qúe parte de todo?
Какие у тебя доказательства присутствия Кокни?
¿ Qué prueba tienes de que Shooter estuvo ahí?
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие есть варианты 18
какие проблемы 313
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие есть варианты 18
какие проблемы 313
какие есть 68
какие они есть 83
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие они есть 83
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184