Каким был мой отец traduction Espagnol
32 traduction parallèle
Каким был мой отец?
¿ Qué clase de hombre era mi padre?
- Каким был мой отец, Ильза?
¿ Cómo era mi padre, Ilsa?
На основании того, насколько они хороши в койке. Простите, я просто... Это расходится с моими представлениями о том, каким был мой отец.
Lo siento, es que esa no es la imagen que tengo de mi padre.
Такой же, каким был мой отец.
Así es como también era mi padre.
Ну и каким был мой отец в старших классах?
Y, ¿ cómo era mi padre en el instituto?
А каким был мой отец?
¿ Cómo era mi padre?
Я чувствую, как будто всю свою жизнь я мечтал, ты знаешь, быть как можно больше похожим на человека, каким был мой отец.
Me siento como si... toda mi vida, ya sabes, he estado preguntándome si iba a ser igual de hombre de lo que era mi padre.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
Lo que soy... es un marine, como mi padre antes de mí y su padre antes de él. Y como marine, hice un juramento de defender a los Estados Unidos de América contra enemigos tanto extranjeros como nacionales.
Я уже хороший боец, такой, каким был мой отец.
Ya soy un buen luchador, como lo era mi padre.
А Пирс продолжает пялиться в эту пустоту, но он ведь может развернуться и встретить будущее, как это сделал я, и сказать, " да какое кому дело, каким был мой отец?
Y Pierce puede mirar fijamente ese vacío o puede mirar a su alrededor, enfrentar su futuro como lo hice, y decir, " ¿ A quién le importa una mierda quién era mi padre?
Вы понятия не имеете, каким был мой отец!
¡ No tienes ni idea de la clase de hombre que era mi padre!
Каким был мой отец?
¿ Cómo era mi padre?
Я не такой коп, каким был мой отец.
No soy el mismo policía que fue mi padre.
Я знаю, что я не лучший бизнесмен... и я не думаю, что когда-нибудь стану таким же директором, каким был мой отец.
Sé que no soy un gran empresario y no creo que sea el CEO que fue mi padre.
Я боялся, что история повторится, что я буду таким отцом, каким был мой отец.
Yo temía que la historia se repitiera, que sería la clase de padre...
Каким человеком был мой отец?
¿ Cómo era mi padre?
Отец, каким был мой сын? Молчаливым или открытым?
Padre, ¿ cómo era mi niño, callado o sereno?
Каким бы он не был, но он - мой отец, Он воспитал меня с материнской заботой
Sea lo que sea, soy su hija, me crío con un cuidado maternal.
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Si no puedo llegar a ser alto como él, al menos puedo ser igual de ancho. Haz una línea. Que sea una línea recta.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец.
No imaginas lo divertido que era mi padre entonces. Era maravilloso.
- Да ладно. Сейчас я должен жаловаться, каким плохим был мой отец, сколько ужасов натворил и как испортил мне жизнь.
Vamos, ésta es la parte donde se supone que le diga lo terrible que era mi padre y las cosas terribles que me hizo y cómo me arruinó la vida.
- А я не знаю, где родился мой отец, и каким он был.
Yo no sé dónde nació mi padre, o incluso quién es.
То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
Digo, mi propio padre era tan abusador... Supongo que siempre pensé que eso era normal.
Он был таким, каким был бы мой отец, если бы он был жив.
Bueno, era como siempre imaginé que sería mi padre, si hubiera vivido.
Помню, когда погиб мой отец, весь дом был заполнен незнакомыми людьми, которые говорили, каким великим человеком он был.
Recuerdo cuando mi madre murió, tuve la casa llena de extraños, diciéndome lo gran tio que era.
Каким Был Мой Отец?
¿ Cómo era mi padre?
Я хочу быть его героем, каким был для меня мой отец, когда он рассказывал моему классу об управлении продуктовым магазином.
Quiero ser su héroe como mi padre lo fue para mí cuando contó a mi clase como llevar una tienda de alimentos.
Потому что он никогда не знал, каким на самом деле был мой отец.
Porque nunca supo lo que mi padre era en realidad.
Мой отец не был религиозным человеком, но когда я узнала, что его друзья из Тройково хотят почтить его память здесь, это каким-то образом приобрело смысл.
Mi padre no era un hombre religioso, pero cuando escuché que sus amigos de Trojkovo querían hacerle un homenaje aquí, esto, ah, cobró sentido.
Ну, я прямо сейчас у нее дома, и уже час выслушиваю от нее, каким хорошим парнем был мой отец, так что мне нужно выпить.
- Bueno, ahora estoy en su apartamento, y durante la última hora, la he oído hablar y hablar de lo gran hombre que era mi padre - y ahora necesito un trago.
Слушай, когда мой отец попал в тюрьму, от меня никто ничего не скрывал, и это заставило меня увидеть моего отца таким, каким он был, и мне было совсем не весело.
Escucha, cuando mi padre fue a prisión, nadie me protegió de nada y me vi obligada a ver a mi padre como era realmente... y no fue algo bonito.
Я знаю, каким человеком был мой отец.
Yo sé qué clase de hombre era nuestro padre.
каким был 51
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27