English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда я вернулся домой

Когда я вернулся домой traduction Espagnol

108 traduction parallèle
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
Cuando volví, estaba sentada donde tú estás ahora.
Так что, когда я вернулся домой с победой, мои родители испытывали очень большую гордость за меня.
Europa, categoría Junior, en Stuttgart, Alemania.
Итак, когда я вернулся домой, я увидел граффити на поездах.
Así que, cuando llego a casa, y veo pintadas en el tren
Знаешь, когда я вернулся домой, мне показалось, что я вернулся в прошлое.
Cuando regresé a casa, creo que todo me salió al revés.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
esta mañana y cuando regresé a la casa... Abrí una botella de champagne y... caminaba por la sala, celebrando...
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
Cuando volví a casa del turno de noche dejó una nota en la mesa de la cocina. Sin explicaciones ni despedidas.
В четверг, когда я вернулся домой, у меня было $ 1500.
El jueves, al llegar a casa, llevaba 1.500 dólares.
Когда я вернулся домой, в доме был мужчина.
He llegado a casa y había un hombre.
Когда я вернулся домой, миссия хранилась в секрете.
Para cuando llegué a casa, la misión era un desastre en la prensa.
Ее не было, когда я вернулся домой после работы.
Cuando regresé del trabajo, ya se había ido.
Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
- Cuando llegué a casa vi mi laptop y el disco de respaldo había desaparecido.
Когда я вернулся домой,
Cuando volví a casa,
Вчера когда я вернулся домой, нашел ее у себя в почтовом ящике.
Aunque la función sea aprobada, no estaré aquí para verla.
- Но я объясню. Когда я вернулся домой, то знал, что мне придется увидеться с тобой и Коэном.
Cuando volví a casa supe que te vería a ti y a Cohen.
Я все еще помню тот первый раз, когда я вернулся домой.
Todavía recuerdo la primera vez que dejé mi casa.
Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий Я увидел как она стонет от удовольствия под большой коричневой задницей.
Ella había quedado asi que cuando yo volví a casa, pude verla cabalgar de placer sobre un gran culo marrón.
Когда я вернулся домой, объект постучал в соседнюю дверь.
Cuando regresé a casa, resultó que se había mudado a la puerta de al lado.
Как на день рождения, когда я вернулся домой с занятий по виолончели, и увидел кучу странных машин перед домом.
Como en el cumpleaños en que llegue a casa de mis lecciones de chelo y vi a muchos autos extraños estacionados en el frente.
Это произошло когда я вернулся домой после поездки, было поздно, и дети уже спали.
Lo que ocurrió fue, cuando volví a casa de mi viaje, era tarde, y los niños estaban ya dormidos.
Когда я вернулся домой, Я постоянно напоминал, что это было африканская женщина и там были некоторые вещи, которые я не мог сделать, некоторые амбиции, что я не мог.
Cuando regresé a casa, me recordaban constantemente que era una mujer africana por lo cual hay ciertas cosas que no podía hacer, algunas ambiciones que no podía tener.
- Твой отец был здесь когда я вернулся домой.
- Tu papá estaba aquí cuando llegué.
А когда я вернулся домой, она уже спала.
Y cuando volví a casa, ella estaba dormida.
Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Cuando volví a casa pensé que eras el hijo del vecino.
Когда я вернулся домой, то вытащил все записи Родригеза и только тогда понял, что на альбомах нет ничего, что говорило бы, кто он такой и откуда.
Volví a casa, y saqué uno de mis discos de Rodriguez ahí es cuando me di cuenta que en la carátula no ponía nada que nos dijera quién era ese hombre o de donde venía
Но, когда я вернулся домой, мой дом был пуст.
Pero cuando llegué a casa, mi casa estaba vacía.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Cuando volví a casa, Karl - Henrik ya había regresado.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
Entonces, acababa de hacer la mili, y al volver a casa, me encontré con Irène, que vino a esperarme a la estación, al mismo sitio donde me despidió 18 meses antes... con Martine.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.
Когда я вернулся домой, я стал национальной знаменитостью, знаменитее даже чем капитан Кенгеру.
Más famoso que el Capitán Kangaroo.
Я был счастлив, когда вернулся домой.
Fue un día feliz cuando por fin fui a casa.
Я предложил отвести её домой, пошёл взять пальто, а когда вернулся её уже не было.
Le ofrecí acompañarla a casa y cuando volví con mi abrigo ya se había ido.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
Pero no fue hasta que llegó a casa esa noche, solo que vi la pala la parte trasera de la camioneta.
Потом мы, искупавшись, расстались. Когда я пришла домой, Карл Хенрик уже вернулся. Мы пообедали, выпили красного вина, которое он привёз с собой.
Atravesamos una línea, podemos ver todo, planos explícitos etc, pero el precio que pagamos por eso es que la narrativa que justifica la actividad sexual no debe ser tomada en serio.
Помню, в детстве, когда я ложился спать, то загадывал желание, чтобы отец вернулся домой.
Recuerdo, cuando era niño... que me recostaba en la cama por las noches y... sólo deseaba que mi padre volviera a casa.
Я не мог позволить Линн отправиться в тюрьму за то, что, в конечном счете, было моей виной. Когда Коул вернулся домой, я убедил его помочь мне избавиться от тела.
Lynn fuese a prisión por algo que en resumidas cuentas era mi culpa, así que cuando Cole llegó a casa, lo persuadí para que me ayudase a deshacerme del cuerpo.
Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой.
Pero cuando regresé al club, estaba en llamas.
И в мае 1945 года,... когда мне было 26 лет,... я вернулся домой.
En mayo de 1945, a los 26 años de edad volví a casa.
И я выбежал из комнаты Тэмми, и... Что произошло, когда ты вернулся домой?
Así que salí corriendo del cuarto de Tammy y- -
Однажды я вернулся домой, когда они решились на это.
Casualmente llegué de la escuela cuando decidieron hacerlo.
Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку". и я оказался крайним, когда мы потеряли клиента.
Cuando volví, me dediqué al trabajo mientras tú mirabas Casablanca y me culparon cuando perdimos la cuenta.
Я им обеим сказала, что они пожалеют, когда их отец вернется домой, только ты не вернулся...
Les dije a las dos que lo sentirían cuando su padre llegara a casa, excepto que no llegaste...
Когда я вчера вечером вернулся домой, она была у меня в холле, и кто-то избил её.
- ¿ Qué? Cuando llegué a casa anoche estaba en mi pasillo, golpeada.
На первый день, я удивлялся себе, зачем я пошел на это, мне так хотелось есть, на третью ночь я вернулся домой после 14-часового рабочего дня, когда я обычно сразу иду спать в таких случаях, но я пошел на улицу и делал разные упражнения полчаса,
Bueno, el primer día me pregunté porque lo hice, porque, usted sabe, quería comer, y la tercera noche, llegué a casa después de 14 horas, cuando usualmente iría a mi cama,
Я навещал его пару раз, когда он вернулся домой.
Fui a visitarle una cuantas veces depués de que regresara a casa.
Когда Викрант вернулся домой, он мне пять раз повторил.. .. давай прогуляемся, потом я отвезу тебя домой.
Desde Vikrant regresó a casa, me dijo cinco veces Vamos a salir, voy a llevarte a tu casa.
Когда я вчера вечером вернулся домой, она спала на кушетке.
Cuando llegué anoche, estaba dormida en el sofá. Tuve que llevarla a su cama.
Нет, я вернулся домой только этим утром, когда родители уже вернулись.
No, no volví a casa hasta esta mañana, luego de que mis padres volvieron.
В ту ночь, когда Нико не вернулся домой... Я видела Марка... он сидел на крыльце.
La noche en la que Nico no volvió... vi a Marc... sentado en la entrada.
Не помню, как я вернулся домой и когда.
No sé cuando volví o como.
Когда я вернусь домой, жена даже обрадуется, скажет : "Господи, какое чудо, что он вообще вернулся живым!"
"Cuando regrese, mi mujer estará feliz," ¡ va a pensar que es un milagro que todavía estoy vivo! "
Я отвез мисс Делани домой около 10 вечера, вернулся на съемочную площадку, дождался, когда освободится мистер Митчелл, потом привез его назад сюда после полуночи.
Llevé a Miss Delany a su casa alrededor de las 10 : 00, volví a la filmación, esperé por el Sr Mitchell para traerlo, luego lo traje de vuelta aquí justo después de la medianoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]