English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кого

Кого traduction Turc

59,888 traduction parallèle
Мне нужно кого-нибудь грохнуть. Срочно.
Çünkü bir şeylere dalmam gerekiyor, hemen.
И если нам долго не удаётся кого-нибудь выследить или поймать, избить или выпотрошить, начинается ломка.
Eğer uzun zaman izlemeden veya tuzak kurmadan ya da yumruklamadan veya kesmeden devam edersek işler çirkinleşiyor.
На кого охотятся?
Kimi avlıyorlar?
Вы когда-нибудь убивали... хоть кого-нибудь?
Burada daha önce bir şey öldürmüş kim var?
У кого хватит сил защитить его, оберегать от дурного влияния и наставлять на истинный путь?
Onu koruyacak kadar güçlü kim var? Ve onu kötü yoldan uzak tutup iyilikleri gösterecek?
Я не тот, на кого стоит полагаться, Келли.
Ben güvenebileceğin biri değilim Kelly.
Да. кого винить.
Eğer kaybolursa kimi suçlayacağımı biliyorum.
- Смотря кого спросишь. которая убивает людей по всему Вайомингу.
- Bu kime sorduğuna bağlı. Annem Wyoming'de insanları öldüren cadının peşinden gitmişti.
Где бы ни происходил апокалиптический кризис, я знаю, на кого поставить.
Ne zaman dünyayı tehdit eden bir durum oluşsa nereye oynayacağımı biliyorum.
А что у вас есть конкретные подозрения на кого-то из присутствующих?
Şüphelenmenizi gerektirecek özel bir kişi yoksa tabii?
Ты знаешь кого-то из списка?
- Tanıdık gelen isim var mı?
Кого высадили сначала?
- Önce kim indi?
Бэт и Марк не приходят, Элли и еще множество тех, кого задело происходящее здесь.
Beth'le Mark gelmiyor, Ellie ve yaşananlardan etkilenen herkes de.
Люди ищут Бога, кого чего-то хотят, а потом...
İnsanlar ihtiyaç duyduklarında Tanrı'yı arıyorlar ama sonrasında...
Пожалуйста, всех, кого сможете вспомнить, включая женщин.
Ne kadar hatırlarsan kadınlar da dahil.
Это все, кого я вспомнила, да.
- Hatırlayabildiğim kadarıyla evet.
У вас есть какие-то мысли... От кого может быть сообщение?
Mesajın kimden gelmiş olabileceğine dair herhangi bir fikrin var mı?
Если это был ее насильник, становится похоже на то, что это тот, кого она знает.
Eğer kendisine saldıran kişidense bu tanıdığı biri anlamına geliyor.
Я сказал полиции, что я делал на вечеринке, кого я видел, как добрался домой,
Polise partide neler yaptığımı anlattım. Kimleri gördüğümü, eve nasıl döndüğümü.
Итак, кто в нашем списке возможных подозреваемых, у кого был доступ к номеру Триш?
Eğer öyleyse bunun üzerinden araştırmaya devam edeceğiz. Şüpheli listemizden kimler Trish'in numarasına ulaşabilirdi?
Видели там кого-нибудь? Нет.
- O tarafta başka biriyle karşılaştınız mı?
Выглядел так, будто хотел кого-то убить.
Birini öldürecekmiş gibi görünüyordu.
Просмотрите его и скажите, кого именно Вы подвозили.
Bu listeye bir göz gezdir ve hangilerini aldığını söyle.
- Ради кого?
- Kimin için?
Или ты подозреваешь кого-то из своих друзей...
- Arkadaşlarından şüphelendiğin biri varsa..
- У нее есть подозрение от кого они?
- Kimden geldiğini düşünüyor?
И вы тоже приходите. Берите с собой половинок, детей, кого угодно.
Eşinizi, çocuklarınızı falan getirin.
От кого цветы, Триш?
Çiçekler kimden geldi Trish?
Я просто думала, что буду всю жизнь любить кого-то, и меня тоже будут любить, и это будет длиться до конца наших дней.
Hayatı düşündüğümde, birini severim, o da beni sever sonsuza dek böyle gider derdim.
Туда обычно идут намеренно, что может указывать на кого-то из местных.
O taraflara ancak biliyorsan gidersin bu da kişinin yerli olduğunu gösterir.
Указывает на кого-то, кто не находиться здесь круглый год.
Yani tüm yıl burada olmayan biri olabilir mi diyorsun?
Но она же была одной из тех, кого я рекомендовала...
Ama o benim listede işaretlediklerimden değil mi?
Быть влюбленным - нет, а вот преследовать кого-то - да.
Birine aşık olmakta yok evet ama birini takıntı haline getirmekte var.
Кого?
Kimmiş?
Выбирай. Кого будем допрашивать первым?
Seç birini, önce hangisiyle konuşalım?
Кого ты подвез домой?
- Kimleri eve bıraktın?
Но это кто-то, кого я знаю?
Tanıdığım biri mi?
Что, если еще кого-то убьют?
Ya başka biri öldürülürse?
Смотрите, кого я нашла в укрытии.
Bak limanın yakınında ne buldum.
Меня не волнуют деньги, или на кого ты работаешь.
Parayı veya kime çalıştığını umursamıyorum.
Усыпить кого-то, кто в противном случае мог проснуться.
Uyanacak olan birini yatıştırmak için.
К сожалению, часть из этого придется отложить на потом из-за сами-знаете-кого.
Ancak bu akşam bir kısmını ertelemek durumunda kalacağız, sebebinin kim olduğu belli.
Похоже, сбежавшая с молочной фермы корова заставила их побегать, но меня заверили, что пришлют кого-нибудь, так быстро как возможно.
Çiftlikten kaçan bir ineğin peşindelermiş. En kısa zamanda birini yollayacaklarmış.
Кого мы должны были там встретить?
Orada kiminle görüşmemiz gerekiyordu?
- Кого именно ты порвал?
- Kimin canına okudun?
- Надо знать, кого трахаешь.
- Kime bulaştığını bil.
Не знаю, кого ты хочешь, но выбрать надо сейчас.
Kimi istediğini bilmiyorum ama onu hemen seçmen gerek.
- Если честно, Чак, ты бы это доказал, если бы дал мне прищучить тех, кого я хотела.
Açıkçası bunu bana daha net göstermeliydin Chuck. Hazır olduğumda birkaç kafa kırmama izin vermeliydin.
- Кого?
- Kim?
Я обошла всех, кого знаю, попросила рассказать дальше, и мы просто наберем команды из желающих.
Takımlarımızı seçip oyuna dahil olacağız.
Кого?
- Kimin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]