English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Команду

Команду traduction Espagnol

5,598 traduction parallèle
Собираете поисковую команду?
¿ Has repartido al equipo de búsqueda?
Я вышлю свою команду, и мы узнаем, кто это сделал.
Voy a enviar a un equipo a investigarlo y a averiguar quién hizo esto.
Когда она покинула команду, мы сели на самолет.
En cuanto dejó al equipo, cogimos el avión.
Уволь тех, кто последними дежурил ночью, приведи команду получше.
Cambia al personal de anoche por uno mejor.
Готовьте реанимационную команду.
Necesito un equipo médico a la espera.
Он спонсирует соревнование по приготовлению чили и молодёжную баскетбольную команду.
Patrocina concursos de recetas de chile y equipos de béisbol de jóvenes.
Итак, мы будем копать под его команду.
Bueno, investiguen a su equipo.
Один из вас работает на картель Соса и сдает вашу команду.
Uno de ustedes está trabajando con el cártel Sosa... y traicionó al equipo.
Почему предал свою команду?
¿ Por qué traicionar a tu equipo?
Свою команду?
¿ Mi equipo?
- Мы перестраиваем команду, Руиз, по кирпичику, и ты нам очень важен.
Estamos reconstruyendo nuestra organización, Ruiz... ladrillo a ladrillo... y tú eres nuestra pieza más importante.
Но приводить в команду Серба?
¿ Pero traer al Serbio?
Если Эйприл поймет, что она нам нужна, то не пойдет к нам в команду.
Si April piensa que la queremos, no nos querrá.
- Кейтлин попросила меня вернуться в ее команду. - Что?
- Kaitlyn me pidió que volviera a su equipo. - ¿ Qué?
Посмотрим, чью команду она выберет, когда прочтет их.
Veremos al equipo de quien se une después de que lesa estos.
Надо вызвать команду и перегрупповаться.
Tenemos que reagruparnos con el equipo.
Он получил команду, которая отключила индикатор в час ночи, что запустило газ, а потом выключило его в четыре утра.
Recibió un reinicio del sistema de mando que encendió la luz del piloto a la una de la madrugada. Eso activó el gas y luego lo apagó a las cuatro.
Отправлю обычную команду.
Pondré a mi equipo habitual en ello.
Один вечер не изменит того, что она подвергла риску нашу команду.
Salir una noche no va a cambiar el hecho de que ella ha hecho cosas que han comprometido a nuestro equipo.
Она проверила счёт футбольной команды и выяснила что на саму команду расходов не было.
Ha investigado la cuentas de las subvenciones del equipo... y se enteró de que el dinero de las donaciones... no se invirtió en el programa.
Но тренер Зурански убедил его, что так он подведёт свою команду.
Pero el entrenador Zuransky... le dijo... que iba a decepcionar a su equipo.
Сегодня утром твою команду в Арктике убили.
Su equipo en el Ártico fue asesinado esta mañana.
Ты закопала мои исследования и приказала убить мою команду.
Usted va a enterrar a mi investigación, y que ha tenido mi equipo asesinado.
А ты мной не командуй!
¡ Tú no eres mi jefa!
Ничего, просто Кэлли переезжает, я никого не могу найти в свою танцевальную команду,
Nada, solo que Callie se muda, no encuentro a nadie para bailar en mi grupo de baile,
Попроси Эмму вступить в танцевальную команду.
Deberías pedirle a Emma que esté en el equipo de baile.
Послушай, пожалуйста, пройди пробы в мою танцевальную команду.
Mira, por favor haz la prueba para mi equipo de baile.
Они никогда не попали бы в команду Кейтлин.
Nunca entrarían en el quipo de Kaitlyn.
Я вовсе не собиралась вступать в команду.
Nunca pensé que haría esto. No soy buena bailarina
Бюро разрешили прислать команду, уже на подходе.
La Oficina ha sido autorizada a enviar un equipo que está llegando ahora.
Он собрал там целую команду.
Tiene un equipo completo preparado.
Пол попытался основать собственную команду, грабя винные магазины, затем крупные кражи, вторжение в дома.
Paul intentó formar su propio grupo... asaltando tiendas de licores, grandes robos... invasión de la propiedad.
Я собрала жутко разношёрстную команду стажёров, работающих бесплатно.
He contratado a una variedad extremadamente étnica de becarios sin cobrar.
Не уверена, что стоит его так называть, особенно после того как ты рассказывала про ту свою многонациональную команду бесплатных работников.
No sé si deberías llamarlo traje de poder blanco, especialmente después de, ya sabes, hablarme de la variedad de trabajadores étnicos sin cobrar que tienes.
Мы связались с локацией, сможем получить команду там прямо сейчас.
Bueno, tenemos que reportar la ubicación para poder tener un equipo allá de inmediato.
Не похоже, что ты вдруг поглупела, записавшись в танцевальную команду.
No es como si te hubieras vuelto más estúpida por unirte al equipo de baile.
Да, мистер Кениш устроил мне пробы. Я прошёл в команду UMKC
¿ Baseball?
Ладно, слушай мою команду.
Muy bien, escuchen.
Судя по тому, что вы описали, надо искать небольшую команду, минимум 3 человека : хакера, фальсификатора и программиста.
Por lo que describen, deberían estar buscando a un equipo, de mínimo tres personas... un hacker, un falsificador un experto en informática automotriz.
Пригласите команду для обыска.
Que vengan los del CSI.
Я имею в виду, в прошлом Ломис ограбил хеджевый фонд Нью-Йорка, фонд заработной платы полиции Сан-Франциско, даже преследовал команду НХЛ. Теперь это?
En el pasado, Lomis robó un fondo de inversión, los sueldos... del departamento de policía de San Francisco... incluso fue detrás de un equipo de la NHL.
Я отчаянно вас зову к нам в команду. Финансовым директором.
Lo que te pido, con mucho entusiasmo... es que te unas a nosotros y dirijas las finanzas.
Твой верный оруженосец в курсе, за какую команду он теперь играет?
¿ El chico maravilla ya sabe para qué equipo juega?
Но вон тот тип, который играет с Зэбом, говорил, что хочет нанять корабль и команду.
Pero el forastero que está jugando allí con Zeb dijo que estaba buscando contratar una nave y tripulación.
Чтобы распустить нашу команду.
Para disolver nuestro equipo.
Я аннулирую финансирование и распускаю команду. Вы все согласны?
Quitaré su patrocinio ; disolveré el equipo. ¿ Están todos de acuerdo?
Распускать такую удивительную команду?
¿ El equipo "Fuerza fabulosa" se separa?
Ты напал на собственную команду?
¿ Atacaste a tu propio equipo?
Вам не нужны идеальные люди, чтобы создать идеальную команду.
No necesitas personas perfectas para hacer un equipo perfecto.
Хотите, чтобы он сыграл за эту дерьмовую команду?
¿ Quieres que tome uno por este equipo de mierda?
Привет! Добро пожаловать в команду!
¡ Bienvenida al equipo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]