English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Конечно же есть

Конечно же есть traduction Espagnol

214 traduction parallèle
- Конечно же есть.
- ¡ Claro que la hay!
- Конечно же есть!
- Claro que hay.
- Конечно же есть.
- Claro que sí.
Конечно же есть!
Claro que tiene.
- Конечно же есть. Только не рассчитывай на него.
- Claro que sí pero no cuenta.
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
Claro, hijos de egresados y algunos benefactores generosos y, por supuesto, damos preferencia.
Конечно же есть моя дорогая.
Claro que sí, querida mía.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
Sí, pero no lo miras bien.
У меня конечно же есть дом на Белгрэйв-сквер,
Bueno, por supuesto también poseo una casa en Belgrave Square.
- У тебя нет достаточно власти для этого. – Конечно же есть.
- No tienes el poder para hacerlo. - Claro que sí.
- Конечно же есть. Иначе вышивки на подушках приравняли бы к полотнам Рембрандта.
De otra forma cualquier pobre pintura sobre un paño podría ser igualado a un Rembrandt.
И конечно же есть Деннис Козловски.
Luego, por supuesto está Dennis Koslowski.
Конечно же есть миры более привлекательные. Возможно не такой, как тот креветковый, но тот, где ты будешь такой долгожданной, какой никогда не будешь здесь.
Seguramente hay un mundo más interesante... quizá no el de los camarones, pero uno donde serías bienvenida como nunca lo serás aquí.
Конечно, это же в духе полиции. У них всегда есть право.
Así actúa la policía, son de ideas fijas.
Конечно горячий. Бутерброды завернуты в одеяло. Там же есть сигары.
Claro, los bocadillos y los puros están en la manta.
У Мануэля, конечно же, есть причины.
Manuel tendrá sus razones.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,.. ... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
Es verdad, es verdad que el peperoni no se toma sin ajo pero ella tiene que entender que ciertas cosas las sabe mejor una esposa que una madre.
То есть, сладкая основа, конечно же.
Digo, cenen y buen provecho.
Конечно же, у нас есть места!
Claro que no estamos completos.
Конечно, да... Конечно же, синьора, у нас есть этот уголь и уголь для жаровни.
Claro que sí, doña Rosario, claro que sí, no faltaría más.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию. Пег, я же никогда ничего у тебя не покупаю.
Además tengo una completa selección de tus favoritos de siempre, esos productos auténticos y de calidad de los hemos dependido año tras año.
Конечно есть ограничение по времени, но всё же.
Tiene un tiempo limite, pero aun asi.
Конечно же, есть!
Por supuesto, tienes una opción.
Окружной прокурор, конечно же, побьет этот аргумент, ведь закон есть закон Этим окружные прокуроры и занимаются.
Sin duda el fiscal repetirá : "La ley es la ley es la ley." Eso es lo que hacen los fiscales.
Но, конечно же, у вас есть свои источники информации.
Pero, claro, Uds. tienen sus propias fuentes de información.
Вот и исхудала. У тебя же талант Не бог весть какой, конечно, но талант И самое главное, у тебя есть женщина, которая тебя любит
Pero bueno, lo importante es que has adelgazado... tienes talento, limitadito, pero tienes tu talento... y, sobre todo, una mujer que te quiere.
Конечно же она у меня есть, Фантоцци.
Por supuesto que lo tengo, Fantozzi.
Конечно, я особо не верю, что на это есть хоть какой-то шанс. - Нет, нет, конечно же нет.
Claro que, la verdad no creo que haya alguna posibilidad real de eso.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
Le hice saber que la oportunidad existía, pero nunca lo presioné. Entonces el renunció.
" Конечно же, Санта Клаус есть, и слава Богу, что он есть.
" Claro que existe Santa y gracias a Dios que existe.
- Конечно же, у меня есть.
- Claro que sí.
- Конечно же у тебя есть отражение.
- Sí refleja.
У нас есть яйца, молоко, масло шпинат и, конечно же, наш старый друг - лук-шалот.
Tenemos huevos, leche, mantequilla, espinacas y claro, nuestro viejo amigo, el cebollín.
Конечно же, есть расписание и есть структура.
Hay una agenda que cumplir, una estructura.
Конечно, же, опасность есть.
Por supuesto que hay riesgos.
– У них есть информация! – Конечно же!
Ellos tendrían información.
Ты думаешь, у них есть, еврейские школы в Швейцарии? Конечно же, у них они есть... Но там никакие немцы не заставят тебя туда ходить.
Por supuesto que tienen... pero no hay ningunos Alemanes para forzarte a ir alli.
И у вас, конечно же, есть чек?
Oh, tu tienes el recibo, eh?
Он, конечно же, знал, что в конце этого мола есть ресторан.
Sabía muy bien que aquí había un restaurante.
Конечно же, есть.
Ya lo creo que sí.
- У меня есть? - Конечно же. Помнишь какие-нибудь песни?
- Seguro ¿ Recuerdas alguna canción?
Ты, конечно же, не думаешь, будто есть хоть малейший шанс, что я еще раз буду подавать пищу голодным людям.
Ni loca vuelvo a servirles comida a unos muertos de hambre.
То есть, конечно, я покрасилась в свой натуральный цвет, да, - но все же покрасилась.
Digo, teñido a mi color natural, sí pero teñido.
То есть, конечно, это не все десять миллионов, но всё-таки, в смысле, ты же не отбрасываешь парня, если у него классное тело, но морда в прыщах, правда? Да это в прошлую субботу, неважно.
La verdad, es que no son todos los 10.000.000 $ pero aún así no puedes puedes tirarlo todo por la borda es como si se te presenta un tío que tiene buen cuerpo pero muchos granos, ¿ verdad?
Конечно же, у меня есть какие-то чувства к нему.
Bueno, estoy seguro de que siento mucho por él.
Я конечно не уверен, что это будет так же великолепно, как твоя новая книга, но, там есть пара достойных метафор, хорошие обороты.
No creo que sea tan bueno como tu nuevo libro, pero tiene un par de buenas metáforas y giros.
То есть в полиции, конечно, записали, но я же всё-таки...
Hay un registro de eso, pero no es como si...
Конечно, нет, у тебя же есть ключ.
Oh, claro que no. Tú tienes llave.
Миссис Хьюз, талант есть талант. Тогда как красота увядает, как дневной свет в сумерках. Конечно же, вы знаете, что вы - самая прекрасная женщина на английской сцене.
Sra. Hughes, aunque es cierto que el talento es lo que cuenta cuando la belleza se desvanece como las estrellas al amanecer, seguramente reconoce el hecho de que es, sin lugar a dudas, la mujer más hermosa del escenario de Inglaterra.
Конечно же, ты есть.
- Te aseguro que sí.
- Конечно же, у нас есть выбор.
- Claro que tenemos elección.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]