English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Королев

Королев traduction Espagnol

120 traduction parallèle
Я пригласил королей, королев, и даже несколько принцев.
He invitado a reyes, reinas, y también a algunos príncipes.
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Historias de fantasmas, sobre demonios reyes, reinas, príncipes y caballos alados.
Винслипы воевали в пяти войнах, за четырех королей и двух королев, служили верой и правдой.
Los Winslip han servido en cinco guerras, a 4 reyes y 2 reinas, con lealtad.
У меня уже достаточно кристаллов, чтобы покупать королев оптом!
¡ Tengo suficientes cristales para comprar reinas a montones!
Я кое чему научилась, читая книги о "проклятых письмах" ('bloody letters'(? ) ) и о войне двух королев...
Aprendí bastante leyendo sobre las "cartas de sangre"... y la batalla entre las dos reinas...
За кого вьι меня принимаете? ! За королеву среди королев!
Este caballero no es tan malo.
Парочка королев?
¡ éramos un par de traviesas!
- То, что я слыхал про королев...
- Cuando supe de las reinas...
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
A diferencia de los transvestistas que siguen reproduciéndose como conejos.
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
Qué delicioso banquete-o Para el rey y la reina-o
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Sólo los príncipes pueden invitar a las reinas de Montmartre.
Не хватает здесь еще двух танцующих королев! ( прим. - queen - королева и гей )
Sólo eso necesitamos, más reinas danzantes.
- включая 9 Королев.
- incluidas las Nueve Reinas.
9 Королев это планка из 9 марок республики Веймар.
Las Nueve Reinas es una plancha de estampillas de la república de Weimar.
Как, за 9 королев?
¿ Cómo... por las Nueve Reinas?
Значит... 9 Королев.
Así que... las Nueve Reinas.
Мы счастливы, что одно из прекраснейших творений в мире достанется прекраснейшей из королев ".
Es una satisfacción saber que la creación más hermosa adornará a la reina más excepcional de todas ".
Вы, ребята, что-то вроде драконьих королев или как? [наверное, перепутал : dragon queens - драконьи королевы drug queens - транссексуалы]
¿ Son travestis o algo así?
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном... легендарным островом.
Una de las nueve hadas que reinaban en Avalon la legendaria isla.
Пошлю в Хьюстон, Королев, в вашу службу погоды.
Envío a Houston, Korolev, su sistema meteorológico.
Одной из королев. Один кусок для Дженис Иан.
Una parte de la Reina de Spring Fling
Королева королев драмы.
La reina de las reinas del culebrón.
- Лосось, Королев. - Шуберт, девушка и смерть.
La Muerte y la Doncella ".
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Desafortunadamente el Dedalo sigue en la galaxia Pegasus pero el Korolev se nos unirá tan pronto como sea posible.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Señor, la Korolev acaba de salir del hiperespacio.
Я видел "Мис лезбиянку" тысячи раз, Таким образом я ничего не имею прогив гигантских королев по существу Все согласны?
He visto "Los Miserables" por más de una docena de veces así que no tengo nada en contra de las reinas, ¿ de acuerdo?
Но не барское это дело – готовиться к балу, у королев на то есть служанки.
Pero prepararse para el baile es un evento en sí mismo para lo cual las reinas inventaron las criadas.
Но их высчитывают только для королев и наложниц!
Pero éso sólo lo calculan la reina y las señoras. Tengo que ir a la biblioteca.
Дамы и господа, позвольте вам представить новых друзей Хозе, Зигфрида и Роя, двух королев.
Damas y caballeros, les presento a los nuevos amigos de José Sigfried y Roy.
Ненавижу королев.
Odio las reinas.
Присутствовало 2000 гостей, 5 королей, 7 королев, 8 принцев и 10 принцесс, а за 10000 жемчужин, которыми было расшито ее подвенечное платье,
2.000 invitados, 5 reyes, 7 reinas, 8 príncipes y 10 princesas, y para las 10.000 perlas cosidas en su vestido de boda,
Флэш. Одна масть бьет твоих королев.
Color, al rey lo que es del rey.
30 000 королей и королев выпускных балов и "Мисс красивые сисики".
30.000 reyes y reinas de graduación y alguna miss tetitas.
У вас здесь королев выбирают голосованием?
¿ Votan por la realeza?
Только у королей и королев есть подданые, Эрик, не у шерифов.
Sólo los reyes y las reinas tienen súbditos, Eric, no los comisarios.
Один взгляд на этих королев красоты, и он стал бы замазкой в их руках.
Un vistazo a esas reinas de la belleza y estaría comiendo de la palma de sus manos.
Знаешь, у тебя есть влияние английских королев.
Sabes, tienes gran dominio del Ingles de su majestad.
Есть костюмы, которые заставляют мужчин снова чувствовать себя мальчишками, или превращают маленьких девочек в королев.
Hay disfraces para hacer sentir a los hombres como niños otra vez o convertir a niñas pequeñas en reinas
Я знавал лучших королев, которые когда-либо жили на земле.
He conocido a algunas de las más finas Reinas que han existido.
Буд-то вокруг не достаточно "королев" что бы затыкать их в "Мод".
Como si no tuviese suficientes reinas a las que detener aquí en "Mode".
ќно украшало королей, королев, дворцы и храмы больше тыс € чи лет.
Engalanó a reyes, reinas, palacios y templos por miles de años.
Здесь много королев.
Hay un montón de reinas aquí.
Я не из королев.
Yo no doy el tipo de reina.
Он пишет, что народ очень сожалеет о нашем разводе,... что за короткое время вы завоевали их любовь,... и что они почитают вас как одну из самых милых,... добрых и гуманных королев, что у них когда-либо были.
Dijo que mucha gente lamentó nuestro divorcio, que en poco tiempo te ganaste su amor, y que te estimaban como una de las más dulces, graciosas y humanas reinas que jamás hubieran tenido.
Ты как одна из тех королев, которая бежит от разъяренной толпы.
Eres como una reina huyendo de la multitud enfurecida.
"Молочных королев"?
¿ Dairy Queens?
- Что за 9 Королев?
- ¿ Qué Nueve Reinas?
Это 9 Королев.
Estas son las Nueve Reinas.
Королев.
Reinas.
Королём Королев.
El Rey de las Reinas.
" Чемпионы едут домой и трахают порно-королев.
"Los inútiles siempre alegan haberlo hecho lo mejor posible." " Los ganadores se van a casa y se follan a la reina del baile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]