English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Король

Король traduction Espagnol

7,845 traduction parallèle
Честер Читос, король компьютерных чипов.
Chester Cheeto, el rey de los chips de computadores.
Уверен, король окажет нам поддержку в дальнейшем руководстве графством.
Estoy seguro de que nuestro rey nos ofrecerá consuelo y guía de cómo procederemos en el gobierno.
Как скоро король узнает правду, Майлус?
¿ De cuánto tiempo dispongo antes de que la verdad se sepa, Milus?
Король сейчас в агонии от потери любовника и опасается сговора баронов.
Nuestro rey sufre la agonía del amor perdido y la presión de los Barones.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
Baronesa, en este preciso momento, nuestro rey está decidiendo el destino de Ventrishire.
В этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
En este mismo instante, nuestro rey está decidiendo el destino del Condado de Ventris.
Король желает, чтобы вы присоединились к его дневной трапезе.
El rey ha pedido que se una a él para su comedia de mediodía.
Король питает слабость к религиозным реликвиям.
Su Majestad siente pasión por las reliquias religiosas.
Пускай Господь проявит милость, когда вас уличат в мошенничестве. Король отрубит ваши груди, разорвёт ваше чрево, отрубит голову мечом.
Para cuando se encuentre que sois un fraude, el rey os habrá arrancado los pechos, desgarrado vuestra matriz estéril, y cortado vuestra cabeza con una espada.
Произволу Корбетта придёт конец, когда король решит судьбу графства. Мы ступаем по тонкому льду, брат.
El abuso de poder de Corbett tendrá un duro final cuando el rey decida el destino del condado.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
Baronesa, en este momento, nuestro rey está decidiendo el destino del condado de Ventris.
Король настоял на встрече.
El rey ha requerido una audiencia.
Король желает, чтобы вы присоединились к его дневной трапезе.
El rey ha solicitado que lo acompañe para su comida de mediodía.
Даже если король разрешит баронессе остаться у власти, мы не располагаем ресурсами для строительства.
Incluso si Su Majestad permite a la Baronesa permanecer en el poder, no tenemos los recursos para construir nada.
Уверена, наш щедрый король без труда поделится со своими презренными валлийскими подданными.
Estoy segura que a nuestro generoso rey no le importa compartir algunas sobras con sus pobres hijos bastardos galeses.
Король готов вас принять.
El rey os atenderá ahora.
Король тратит время на более важные дела, здесь, у себя дома.
Su tiempo debe ocuparse con asuntos de aquí y de más consideración.
Или Король Лев.
O Leo el león.
Король Танца.
El señor de la danza.
Кровь королей. Король крови.
La sangre de los reyes, el rey de la sangre.
Король больше не может закрывать глаза на вызываемое им недовольство.
El rey ya no puede negar y pasar por alto el odio generado por Gaveston. Ambos sabían que otro destierro era lo adecuado.
Нет, если король узнает лишь приукрашенную правду.
No si a su majestad le hacemos saber una verdad a medias.
Король может узнать об этом.
Esto podría llegar al rey.
Ты же знаешь, что ты не первый король, который мне такое предлагает.
No eres el primer rey que me ofrece eso.
Там король!
¡ El rey ha sido derribado!
Ты - действующий король Англии.
Eres el rey en funciones.
- Будущий король Англии
- El próximo rey de Inglaterra.
Наш нынешний король высокомерный и тщеславный, а его королева соучастница пытается узурпировать его дочерей, которые могут говорить на уровень выше полоумных имбицилов.
Nuestro actual rey es arrogante y vanidoso, y su reina consorte está intentando usurpar a sus hijas, quienes, como cualquiera puede decir, están a apenas un paso de ser unas imbéciles retrasadas.
И последнее, что я услышал, наш покойный король Саймон не ваш отец.
Y lo último que oí, es que nuestro rey Simon no era vuestro padre.
С того дня, как король умер.
Desde el día en el que rey murió.
Меня же больше интересует король Сайрус.
Estoy más preocupada sobre el rey Cyrus.
Ты действительно король идиотов.
Eres verdaderamente el rey de los idiotas.
Его Королевское величество, король Артур.
Su Alteza Real, el Rey Arturo.
Ты - король Камелота.
Eres el Rey de Camelot.
- Король...
- ¿ Rey...
Вперед, Король Артур.
Vamos, Rey Arturo.
Его мать, похоже, уронила головой при рождении, прежде, чем сбежала, и теперь он думает, что он Король-сирота.
Su madre debió dejarlo caer de cabeza antes de largarse, y ahora se cree un rey huérfano.
Славься, Король Артур!
¡ Viva el Rey Arturo!
Вижу, что ты следовал зову своего сердца, Король Артур.
Veo que seguiste a tu corazón, Rey Arturo.
Он король.
Es el rey.
А что, если нечестный король устроит драку?
¿ Y si nuestro deshonesto rey se resiste?
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Por desgracia, el Rey Fergus murió antes de pagarme lo que me debía.
Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна.
Porque si su rey está dispuesto a dar su vida, saben lo importante que es ganar la batalla.
Я медвежий король.
Soy el Rey Oso.
Король Фергус пришел ко мне, чтобы я посредством магии обеспечила будущее его королевства, и это я ему и дала.
El rey Fergus vino a mí pidiéndome magia para garantizar el futuro de su reino, y eso es exactamente lo que le di.
Король требует твоих услуг.
El rey requiere sus servicios.
А как же король?
¿ Y qué pasa con nuestro rey?
Ваш упрямый король наконец-то опустил перо на пергамент.
Vuestro obstinado rey finalmente cogió la pluma y el pergamino. Honrando su promesa a los Legisladores.
Весь из себя змеиный король.
Eres un jefe encantador de serpientes.
Я - король Артур из Камелота.
Soy el Rey Arturo de Camelot.
Он король без королевства.
No sabe nada. Es un rey sin reino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]