English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кто мой отец

Кто мой отец traduction Espagnol

280 traduction parallèle
- Кто мой отец?
! ¿ Quién es mi padre?
Она сказала кто мой отец и он мертв.
Ella me dijo quién era, y está muerto.
- Кто мой отец?
- ¿ Quién es mi padre?
- Вы знаете, кто мой отец?
- ¿ Ud. no sabe quién era mi padre?
- Вы знаете, кто мой отец?
- ¿ Sabe quién es mi padre?
Но ведь кто мой отец неизвестно!
No saben quién es mi padre.
Она сказала мне правду о том, кто мой отец.
Ella me dijo la verdad.
Я знаю, кто мой отец.
- Hicíste bien. Sé quién es mi padre.
Кто мой отец?
¿ Quién es mi padre?
Ты в курсе, кто мой отец?
Ni siquiera sabes ¿ quién es mi papá?
Подождите, дурни! Вот узнаете, кто мой отец!
¡ Ya verán quién soy!
И я... хотя бы... знаю, кто мой отец... ты... жрущий свинину сын шлюхи.
Y yo... al menos... sé quién es mi padre... maldito... come puerco hijo de perra.
Где-то год назад оказалось, что мой гомофоб-папаша мне не родной гомофоб, а отчим, и я понятия не имею, кто мой отец на самом деле.
Si, navegando por el Caribe en un barco con solteronas desesperadas. Te daré el teléfono.
- Кто мой отец?
¿ Quién es mi padre?
Вы знаете, кто мой отец, знаете?
¿ Sabe quién es mi padre?
Ты знаешь, кто мой отец, Чарли?
¿ Sabes quién es mi padre, Charlie?
Ты меня не растил. Кто мой отец?
No me criaste. ¿ Quién es mi padre?
- Кто сказал? - Мэтт, мой отец.
- Matt, mi padre.
Кто же мой отец?
¿ De quién soy hijo, pues?
- Кто это? - Мой отец.
¿ Quién era?
Кто мой настоящий отец?
¿ Quien es mi verdadero padre?
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Puede que mi padre se queje a veces y que todos nos riamos de él, pero no creo que nadie pueda aprovecharse de él como otra gente.
Кто то должен помочь ей отец мой, боюсь я не наделен такой квалификацией но я чувствую что не смотря на тот образ жизни что она ведет где то, как то, есть в ней искра благопристойности
Alguien tiene que ayudarla, padre, y sé que no yo no estoy capacitado. Tengo la sensación de que a pesar de la vida que lleva de alguna manera, en alguna parte, le queda una chispa de decencia.
- Кто, мой отец?
- ¿ Mi padre?
Мой достопочтенный отец, так как ваша дверь заперта для меня, покорно прошу вас, чтобы тот, кто придет третьего числа, был направлен ко мне, по адресу...
"Querido padre : Ya que me negáis la entrada en vuestra casa, os ruego humildemente... que me hagáis el favor de enviar a la mía... a quien aparezca el día tres por la mañana".
Кто о тебе беспокоится? Мой отец.
- ¿ Quién está preocupado por ti?
Кто же мой настоящий отец?
¿ Quién es mi padre verdadero?
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Algo que solía decir mi padre cuando moría un familiar.
- Он дома? - Кто? - Мой покойный отец!
- ¿ Está él aquí?
Я знаю, кто мой гребаный отец!
¡ Sé quién es mi puto padre!
Мой отец не из тех, кто когда-либо признает свою неправоту, но трудно поверить, что он способен на такое.
Mi padre jamás ha reconocido sus errores, pero me cuesta creer que haya podido hacer algo así.
А кто его подарил ей? Мой отец.
- Mi padre.
А мой отец говорил : "Ты женишься на первой, кто попадется".
Mi padre dijo,''Te casarás el primero''.
Мой отец был горячей головой, и выпускал пар на тех, кто попадется под руку.
Mi padre era un cabeza caliente, estallaba en cualquier momento.
- Ага. Типа, "и кто же мой отец бездельник?"
Como : "Me asombra que mi papá sea tan fracasado".
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Me alegro de que me preguntes eso, Dinah porque cuando mi padre decía que alguien era malo quería decir que era vago.
Мы только хотели спросить, кто из вас Фриц Бодро, мне сказали, что он мой отец.
- ¿ De qué carajo están hablando? Sólo queremos saber si uno de ustedes es Fritz Boudreau, porque ellos dicen que él es mi padre.
Кто решил снести завод, где умер мой отец? Когда?
¿ Quién decidió derribar el sitio donde murió mi padre?
Отец мой, фараон, жрецы должны склониться перед тем, кто будет фараоном.
Mi Señor Faraón propongo que los Altos Sacerdotes le ofrezcan tributo al nuevo Regente.
Тогда кто дал ей яд? Мой отец?
¿ Entonces quién la hizo beber... el veneno?
Ну, обычно на нём что-то валяется, точнее кто-то - мой отец.
Normalmente está cubierto, por mi padre.
Мой отец, Пайрус, богоубийца и правитель этой планеты, хочет знать, кто вы.
Mi padre Pyrus, destructor de dioses y soberano, quiere saber quiénes son.
Какая это опасность если это был мой собственный отец... кто управлял Всадником без головы?
¿ Qué riesgo estaría tomando si mi propio padre es el que controla al Jinete Decapitado?
Кто тогда мой отец?
¿ Quién es mi padre?
Кто мой настоящий отец?
¿ Quién es mi verdadero padre?
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
Mi papá siempre decía que no importa quién gana o pierde. Lo que cuenta es quién recibe la peor paliza.
Ты ведь знаешь, кто мой отец?
Sabes quién es mi padre, ¿ no?
мой отец был героем войны, генералом. - Кто это?
Mi padre fue un héroe de guerra, un general. - ¿ Quién?
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Se aseguró de que nunca olvidara quién es mi verdadero padre.
Что, если мой отец очнется и сможет опознать того, кто сделал это.
Si mi padre recobra la conciencia, puede identificar a quien le disparó.
Но если б мой отец не ограничил меня своею мудростью, назначив женой тому, кто угадает ларчик,
Pero si mi padre no me hubiera frenado y obligado con su ingenio a ser la esposa de quien me gane,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]