Куда он ушёл traduction Espagnol
217 traduction parallèle
Эй, Дикий Билл, куда он ушёл?
Oye, bill el salvaje, ¿ por dónde han ido?
Куда он ушёл?
¿ A dónde ha ido?
- Куда он ушёл?
- ¿ A dónde ha ido?
- Интересно, куда он ушёл
- Me pregunto donde habrá ido
Куда он ушёл?
¿ Dónde ha ido?
- Куда он ушёл?
- ¿ A qué sitio?
И вы понятия не имеете куда он ушёл?
- ¿ Y no tiene idea de adónde fue?
- Куда он ушёл?
- ¿ Dónde se fue?
- "Куда он ушёл?"
- "¿ Adónde se fue?"
Эй, куда он ушёл?
¿ Adónde se fue?
Куда он ушёл?
- ¿ Dónde está?
Куда он ушёл?
¿ Adónde se fue?
Он ушел после того как ты исчезла... незнаю куда, говорят к черту!
"Se fue después de que tú te fueras... ¡ dicen que se lo llevó el diablo!"
Куда он ушел?
¿ Adónde ha ido?
- Убежала от Джорджа? - Он куда-то ушёл.
- ¿ Cómo te has escapado de George?
Он... Он куда-то ушёл.
Se fue no sé dónde.
Куда он ушел?
¿ Dónde está ahora?
Куда он ушел?
A dónde ha ido?
— Куда он ушел?
- ¿ Dónde se ha ido?
- Куда он ушел? - Кто?
- Con Mac le llevaré a recuperación.
Если я звоню, Белисарио говорит, что тебя нет и он не знает, куда ты ушел.
Si llamo, Belisario dice que estás fuera y no sabe adónde has ido.
Куда он ушел?
Adonde se fué?
Куда он ушел?
¿ Dónde ha ido?
- Куда он ушел?
- ¿ A dónde?
Он ушел. Куда он пошел?
Se ha ido. ¿ Adónde fue?
А куда он ушел?
¿ Podrías decirme adónde fue?
Куда он ушел?
Dónde se ha ido?
- Куда он ушел?
- ¿ No viste adónde fue?
Вы знаете, куда он ушел?
¿ Sabes dónde se ha fue?
Куда он ушел?
¿ A dónde iría?
- Куда он ушел?
- ¡ Sí! - ¿ A dónde carajo se va?
Куда он ушел? Наверное, беседует с миссис Лян.
Quizá a casa de la Sra. Liang.
Он ушел вчера в страшной спешке и не сказал мне куда.
Se fue ayer con prisas. No quiso decirme a dónde.
- O боже, куда он ушел?
- Oh, Jesús, a dónde fue?
- Джайлз! Должно быть, он куда-то ушел.
- Giles debe estar afuera en algún lado.
Кстати, куда он там ушёл, он ушёл из-за тебя.
Donde quiera que el fue, fue debido a ti.
- Куда он ушел?
¿ Dónde se ha ido?
Когда Махараджи умер все вокруг, плакали. А я плакать не мог. Грустно было, что я не увидел его тела, но я не думаю, что он на самом деле куда-то ушел.
Cuando Maharaji murió todo el mundo estaba llorando y yo no podía llorar era triste que yo no vería ese cuerpo pero no pensé que Él realmente se había ido algún lado incluso ahora, cuando yo, lo llamo
- Он ушел куда-то пройдись.
Salió a caminar.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Olvídate de por qué o a dónde se fue, y simplemente alégrate de que se haya ido.
Куда бы Рэй Пирс ни ушёл... ответ на этот вопрос ушёл с ним... но я могу сказать тебе, почему он искал Оуэна Харриса.
¿ Por qué terminar aquí? Donde sea que Ray Pearce haya ido, la respuesta a esa pregunta se fue con él pero puedo decirle por qué vino tras Owen Harris.
Куда он ушел?
¿ Adónde se ha ido?
Да кто знает, куда он ушёл?
No, él no esta aquí, es domingo.
Думаю, он не берёт трубку, или ушёл куда-нибудь.
Bueno supongo, que no quiere que le molesten, o quizás habrá salido.
Наверное, он позабыл, куда ее девал, и ушел.
Debió dejarlo e irse.
О, он... ушёл куда-то.
Salió o algo parecido.
А он куда ушел?
Adónde fue?
- Он не знает, куда Лодз ушел?
- ¿ No sabe adónde fue?
- Куда он ушел?
- ¿ Adónde se fue quién?
Рой, кто был в постели и куда он ушел?
Roy. ¿ Quién estaba en esa cama, y adónde fue?
Я не знаю, как его зовут, и не знаю, куда он ушел.
No sé su nombre verdadero, y no sé adónde se fue.
куда он ушел 105
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда он идет 73
куда он идёт 32
куда они поехали 67
куда они идут 40
куда они направлялись 21
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда он идет 73
куда он идёт 32
куда они поехали 67
куда они идут 40
куда они направлялись 21