English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Куда ты уходишь

Куда ты уходишь traduction Espagnol

221 traduction parallèle
- Куда ты уходишь?
- ¿ A donde vas?
- Куда ты уходишь? - Не знаю.
- ¿ Dónde vas?
Куда ты уходишь мама?
¿ Dónde vas, mami?
Куда ты уходишь?
- ¿ Adonde vas?
Куда ты уходишь?
¿ A dónde vas ahora?
Малькольм, куда ты уходишь?
Malcolm, ¿ adónde vas?
Куда ты уходишь?
¿ Dónde vas?
расное небо, куда ты уходишь?
Cielo rojo. ¿ Dónde vas?
Флоранс, куда ты уходишь?
Florence... ¿ a dónde vas?
Куда ты уходишь?
Pero dónde vas?
Куда ты уходишь?
¿ Adónde vas?
И куда ты уходишь?
¿ Y adónde vas?
- Куда ты уходишь?
- ¿ Dónde vais?
Куда ты уходишь?
- Angela, ¿ a dónde vas?
Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя?
Estás empapada y te irás en medio de la noche.
Куда ты уходишь?
¿ A dónde vas?
– Куда ты уходишь?
- ¿ Adónde vas?
Куда ты уходишь, когда я расшибаюсь там на сцене.
¿ Que haces mientras me mato en el escenario?
Куда ты уходишь?
¿ Donde vas?
- Куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas? - Tengo cosas que hacer.
Эй, куда ты уходишь?
Oye, ¿ adónde vas?
Рэй, куда ты уходишь?
Ray, ¿ adónde vas?
Стой, Сэм, куда ты уходишь?
Espera, Sam. ¿ A dónde vas?
Но куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas?
Уэсли... Куда ты уходишь?
Wesley... ¿ a donde vas?
- Куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas? - Afuera.
Куда ты уходишь?
¿ A-A dónde vas?
Слушай, куда ты уходишь?
¿ A dónde vas?
Я так давно пытаюсь тебя уложить. Куда ты уходишь, никто не знает.
Te he deseado durante mucho tiempo... y cada vez que estamos por encamarnos, te marchas.
- Куда ты уходишь?
¡ Está en casa! - ¿ A dónde vas?
Куда ты уходишь?
Señora ¿ dónde va?
Куда ты уходишь, когда ты не здесь.
dónde vas cuando no estas... aquí.
— Куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas?
— Ну куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas?
- Ты куда-то уходишь?
- ¿ Vas a salir?
Ћюсиль, ты что, уходишь куда-то?
¿ Lucille, vas a algún lado?
Куда же ты уходишь?
¡ No se lo lleven lejos de mí!
Ты мог бы сказать мне, куда и когда уходишь. Попрощаться со мной.
Podías haberme dicho adónde ibas, haberme dicho adiós.
Ты куда-то уходишь?
¿ Vas a algún lado?
Куда ты уходишь?
- ¿ Adónde vas?
Но когда ты уходишь, то тебе очень важно знать, что есть место, куда ты потом можешь вернуться.
Aunque lo cierto es que cuando alguna persona deja algo muy importante en algún lugar tarde o temprano regresa. ¡ Pues ojalá!
Куда же ты уходишь?
¿ Adónde vas?
Ты куда-то уходишь, Брай?
¿ Vas a salir, Bri?
Куда ты опять уходишь?
¿ Adónde vas?
Куда ты все время уходишь?
¿ A dónde vas siempre?
- Куда ты уходишь?
- Aguarda. ¿ Adónde vas?
Ты куда-то уходишь?
¿ Vas a salir?
Куда ты уходишь?
¿ A donde vas?
Хорошо, у тебя нет понятия о субординации, ты никогда не делаешь то, что говорю тебе сделать, и каждый раз, когда я поворачиваюсь спиной, ты куда-то уходишь, чтобы делать непонятно что с Бог знает кем!
¡ De acuerdo, eres insubordinado, nunca haces lo que te digo que hagas, y cada vez que me doy la vuelta, te has ido a hacer Dios sabe qué con Dios sabe quién!
Ты сегодня вечером куда-то уходишь?
Ella me había olvidado. ¿ Quieres realmente salir esta noche?
Почему, куда ты уходишь?
¿ Por qué, a donde vas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]