English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Любовь и ненависть

Любовь и ненависть traduction Espagnol

55 traduction parallèle
Моя любовь и ненависть к тебе бесконечны.
Mi odio y mi amor por ti son infinitos.
Знаешь, просто тарабанила по пианино. Да, любовь и ненависть.
Sólo golpeaba el piano.
Но есть еще и диалектическая логика, это любовь и ненависть.
Dialéctica lógica es, solamente hay amor y odio.
Так и есть - любовь и ненависть.
Ahí está : Amor y 0dio.
Да... но, Питер, я думаю, любовь и ненависть - это всего лишь одна сторона разной монеты... и эту монету я потратил давным-давно...
Lo sé. Pero Peter, supongo que amor y odio son la misma cara de diferentes monedas. Una moneda que gasté hace años.
А это человеческое сердце. Любовь и ненависть.
Muestra cómo es el corazón :
Диалектика логики в том, что есть только любовь и ненависть.
En la lógica dialéctica sólo hay amor y odio.
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен.
Nunca puede un hombre cristiano ocultar su amor ni odiar a un inferior.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Habrá una intensidad nunca antes conocida en la vida diaria... intercambiar amor y odio, vida y muerte, terror y redención, repulsiones y atracciones.
Ты слышала о том, что любовь и ненависть всегда рядом?
¿ Sabes la delgada línea entre el amor y el odio?
Любовь и ненависть, понятно?
Amor y odio, ¿ verdad?
Любовь и ненависть в равной мере.
Amor y odio en igual medida.
Я имею в виду, без всякой причины, его жизненно важные органы просто прекратили работать. Как будто искру жизни - его любовь и ненависть, его веру и страхи просто... забрали, а это что, чай?
Es decir, no hay una causa, todos sus órganos vitales simplemente se detuvieron, como si la simple chispa de vida, lo que ama y odia, su fe y sus miedos le hubieran sido... quitados, y esto es una taza de té.
Любовь и ненависть... реальны.
El amor, el odio son... concretos.
Любовь и ненависть, и тестостерон, это опасный коктейль.
Amor, odio y testosterona, es un cóctel peligroso.
Я всегда считал : любовь и ненависть тесно связаны.
Siempre he encontrado que el odio y el amor están cercanamente conectados.
- Как говорят : "Любовь и ненависть - две стороны медали".
Bueno, ya sabes lo que dicen... el amor y el odio son dos caras de la misma moneda.
Ну, любовь и ненависть... Страсть.
Bueno, amor y odio... todo es pasión.
" Крайне интересно, не являются ли любовь и ненависть в основании своем одним и тем же.
" Es un tema curioso si el odio y el amor no son la misma cosa al final.
Любовь и ненависть. - [Хрюканье]
El amor y el odio. - [Gruñido]
Таким образом, в мече тоже есть и любовь и ненависть.
Por tanto, la espada posee amor y odio, también.
Я считаю, что любовь и ненависть питаются одной энергией. Вы просто решаете во что эту энергию трансформировать.
Bueno, creo que el amor y el odio son la misma energía, el cómo eliges aceptar esa energía es lo que importa.
Я должна была превратить горькое семя в плодоносную сперму. Ненависть - в любовь. И, может быть, так спасти их души.
Yo debo convertir el amargo semen en semen fértil... el odio en amor... y, quizá, salvar sus almas.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание. Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
No niego que el matrimonio es una institución engañosa hace que el odio y el desprecio se aceleren.
Тут - ненависть и месть, а там - любовь и счастье.
Aquí el corazón, allí el deber.
Ты знаешь "ненависть" достаточно сильное слово, Пейси. Как и "любовь"
"Odio" es una palabra muy fuerte al igual que "amor".
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
Eliminas el amor, el dinero y el odio y no te quedan motivos.
Люди проповедуют любовь, мир и свободу, но производят насилие и ненависть.
Se predica el amor, la paz y la libertad y se genera violencia y odio.
Он верил, что можно излечить расизм и ненависть. В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей.
Él creía que podías curar, literalmente, el racismo y el odio inyectando música y amor en la vida de la gente.
Любовь, ненависть, смысл один и тот же.
- Amor y odio, dos palabras de 4 letras.
Но что до заката тому, в ком живы ненависть и любовь?
Mas qué tiene con el atardecer, que odia y ama.
так и быть. Хоть у нас типа любовь-ненависть, я дам тебе разок затянуться.
Y por eso, a pesar de que te amo y te odio te permitiré que tengas un poco de esto.
Потому что в отцовой крови есть любовь и гордость, а стало быть, и ненависть.
Porque hay amor y orgullo en la sangre del Padre, entonces hay odio.
Любовь и ненависть.
Es el amor y el odio.
"Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть." ( Притчи, 15 ).
"Mejor es la cena de vegetales, donde esta el amor, y el buey desaparece, y con ella el odio."
И если ты испытываешь не любовь, то... тогда ты испытываешь ненависть.
Y si no puede ser amor lo que sientes, entonces entonces se convierte en odio.
Моя дорогая Марти... одну вещь ты должна знать... любовь бесконечна и более долговечна, чем ненависть.
Mi queridísima Marty hay algo que debes saber : ... el amor perdura muchísimo más que el odio.
Ненависть, боль, радость. Болезнь, выздоровление. И любовь.
Alegría, dolor, odio enfermedad, curación incluso el amor.
Входит ненависть и выходит любовь Из имени Глория.
La mañana se ilumina Disculpa. ¿ Quiere bailar? - No, gracias.
Твою любовь, что ты отдала шабашу и моей дочери, затмила ненависть, которую ты испытывала ко мне.
El amor que tenías por este aquelarre y mi hija ha sido eclipsado por el odio que me tienes.
Любовь, ненависть и тестостерон.
El amor, el odio y la testosterona.
Их любовь друг к другу превзошла любовь к тебе, и превратила её в ненависть.
Que su amor mutuo eclipsaría su amor por ti convirtiéndolo en odio.
любовь, внимание и бесконечную ненависть ботанов.
Amor, atención, y odio infinito de los empollones.
Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев...
Nos despojamos de ataduras, miedo y amor y odio y rabia...
Ты должен решить, что сильнее - любовь ко мне или ненависть к моему поступку. И если сильнее любовь, ты должен вернуться домой.
Quiero que decidas si me amas más de lo que odias por lo que hice, y si lo haces, entonces quiero que vengas a casa.
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие,
Te rogamos, que acrecientes nuestra fe... en las promesas del Evangelio, el temor a vuestro nombre, y el odio a nuestros pecados. Que nuestro Espíritu Santo viva en nosotros, y que recibas a tus hijos en tu amor y misericordia.
В конце, они будут искоренять ненависть И будут удивляться, почему они не могут распознать любовь.
Con el tiempo, se eliminará el odio, y se preguntarán porque no pueden reconocer el amor.
Уорик... Своею речью обратил Ты ненависть мою в любовь. Прощаю и забываю прежние проступки,
Warwick... vuestras palabras tornan en amor mi odio... os perdono y olvido los viejos agravios, y me alegra que volváis a ser leal a Enrique.
Я на этом свете живу дольше, и уж поверьте, любовь убивает чаще, чем ненависть.
Tengo más años que tú, y déjame decirte algo. Créeme, el amor mata mucho más que el odio.
- Я думаю тут замешаны и другие основные человеческие чувства, такие как родительская любовь, ненависть и месть.
Creo que hay otras emociones humanas en juego aquí. Así como el amor de un papá, están el odio y la venganza.
Жизнь и есть вопрос выбора. Да / нет, чёрное / белое, любовь / ненависть... так было с начала времён и так есть до сих пор.
La vida es lo uno o... sí-no, blanco-negro, amor-odio... desde el comienzo de los tiempos hasta hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]