Маленький ребенок traduction Espagnol
290 traduction parallèle
Вы так невинны, как ребенок... Как маленький ребенок...
Yo creo que es tan inocente como una niña... así de pequeña...
Вас трое в трех крохотных комнатах, да еще и маленький ребенок.
Tres adultos y un bebé en tres ambientes tan pequeños.
Что это? Словно плачет маленький ребенок.
¿ Qué hay?
Ты все еще маленький ребенок.
Todavía eres una niña.
Не ведите себя, как маленький ребенок, хорошо?
No se vuelva a comportar como un niño, ¿ de acuerdo?
и у него есть маленький ребенок.
Y tiene un bebé.
Братан, иногда ты думаешь и говоришь, как маленький ребенок.
Hermano, a veces piensas y hablas como un chicuelo.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
Un niño es mejor, pero mucho menos efectivo que el tipo adecuado de adulto.
Маленький ребенок умирающий от рака вот что такое бесчеловечность
Que un niño muera de cáncer ¡ eso es deshumanizante!
Ты все тот же маленький ребенок.
Eres tan infantil.
Маленький товарищ Бэби. Маленький ребенок...
Camarada bebé.
Я как маленький ребенок.
Eso no sirve de nada. Soy como un niño.
- Я как маленький ребенок, когда дело доходит до тебя.
- Soy como un niño.
Ты как маленький ребенок под покрывалом.
Como un pequeño niño bajo las sábanas.
Mой маленький ребенок.
Mi pequeña niña...
Ты знаешь, что в твоем автобусе сидит маленький ребенок?
Otto, ¿ sabías que hay un niñito dentro de tu autobús?
Он просто глупый маленький ребенок который говорит то, что думает.
El es solo un niño estupido que dice lo primero que le llega a la cabeza.
У меня маленький ребенок. Пожалуйста!
¡ Tengo un niño pequeño!
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
El poder de la genética es la mayor fuerza que el planeta ha visto pero lo usas como usaría un niño la pistola de su padre
Не устаю удивляться ему. Он как маленький ребенок.
No puedo creer como es este chico.
Он продолжал говорить мне прекращать, как-будто я маленький ребенок.
Seguia diciendo que uba a fallar, como cuando era chico.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
De hecho hasta eres una chiquilla malcriada. Pero, debajo de eso, eres la más sorprendente, perturbadora y maravillosa chica... mujer, que he conocido. - Y...
Да ладно вам. Один маленький ребенок.
Vamos, es un solo bebé.
Маленький ребенок испугался большой плохой книжки.
Está llorando. La pobrecita llora por culpa del libro.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
Así que, le dije a Peter Jennings. Y yo- - Espera.
Затем я поняла, что внутри ты – маленький ребенок.
Después me di cuenta que por dentro eras sólo un niño lastimero.
Даже маленький ребенок был плох, а он играл маленького ребенка.
Hasta el niño estuvo terrible, pero fue un niño.
Какой миленький маленький ребенок.
es un niño precioso.
- А ты как новый маленький ребенок.
- ¿ Y cómo es tu nuevo novio?
Кристи, ты уже не маленький ребенок.
Cristi, no eres una niña buena ahora, ¿ verdad?
Может появится маленький ребёнок.
Quizás haya una acción bebé.
Даже очень смелым. Говорят, что он вовсе и не мальчик. Говорят, он карлик, маленький карлик, утверждающий, что он ребёнок.
Algunos dicen que no es un niño, que es un enano, un enano que afirma ser un niño.
Это старая история : окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Bueno, ya sabes... Es la misma vieja historia de siempre, con sus padres de crianza... Su madre tiene hijos más pequeños y no se preocupan de él.
Маленький ребенок!
Un niño enclenque! Pero tengo el cristal!
Плачут, когда кто-то умирает. А тут человек рождается, прелестный ребенок, маленький мальчишка или девчонка.
Se llora cuando muere alguien, pero un ser va a nacer, un bebé encantador, una niña o un niño precioso.
Ты хотела бы расплакаться, как маленький ребёнок, который не в силах справиться со своей печалью.
Te gustaría llorar como una chiquita muy triste.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок.
Pues, supongo que sí. Pero es una molestia cuando debo cuidar al niño.
Вы думаете, раз вы беременны, у вас маленький ребёнок,.. ... к вам должны особенно относиться.
¿ Por tener un hijo y estar embarazada merece una consideración especial?
Я в полной темноте, как маленький ребёнок.
Estoy en la oscuridad. Soy como un niño pequeño.
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
El sabio... el niñito... el deportista...
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
Descubrí que pertenecía a la familia de un ingeniero, con un pequeño niño llamado Jesse, hijo único.
Как маленький ребёнок.
Parecía un niño.
Милый, мой маленький ребёнок...
Oh, cariño, mi niño.
Ребёнок, совсем ещё маленький, вся жизнь впереди.
Un niño pequeño como ése, toda la vida por delante.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
Y no es perfecto... y no soy un padre perfecto... y a veces no tengo suficiente paciencia... y me olvido que es tan solo un niño... pero construimos una vida juntos... y nos queremos mutuamente.
Я не знал, что у него есть маленький ребёнок... и девочка была там с ним.
No lo sabía, pero tenía a su pequeño bebé y a su hija con él allí.
Ты всего лишь маленький ребёнок, знаешь об этом?
Eres una nena buena y bella, ¿ lo sabías?
плацента не выполняла свою функцию, и ребенок не рос - поэтому он такой маленький.
La membrana no estaba bien, por lo que dejó de crecer. Por eso es pequeño.
Разве вы не видите, что у меня маленький ребёнок?
¿ No ves que tengo un bebé milico hijo de puta?
Есть люди, которые выходят из своих квартир в Нью-Йорке, каждый день, в течение всей недели... И носят с собой литровую бутылку воды на ремешке, будто это маленький ребёнок!
Hay personas, que salen de sus departamentos, en Nueva York, cada mañana, de cada día de la semana... cargando un litro de agua, en un soporte, como si fuera un bebito.
Прекрасный маленький ребёнок.
Es un bebe.
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
маленькая девочка 181
маленький 435
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленький негодник 31
маленький ублюдок 82
маленькая мисс 33
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленький негодник 31
маленький ублюдок 82
маленькая мисс 33
маленький город 45
маленький братец 19
маленькой 24
маленькое 53
маленька 25
маленькую 52
маленький совет 49
маленькому 63
маленький братец 19
маленькой 24
маленькое 53
маленька 25
маленькую 52
маленький совет 49
маленькому 63