Маленький мальчик traduction Espagnol
674 traduction parallèle
"Мой бедный маленький мальчик..."
- Mi pobre niño...
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era tu juguete preferido. " Parece que fue ayer ". "Y ahora, mi pequeño es un soldado".
Она здесь, в Нью-Йорке, и ваш маленький мальчик...
Aquí, en Nueva York, y su hijo está...
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
No quiero saber lo que haya pasado entre ustedes dos, pero me preocupa su hijo.
Мой маленький мальчик.
¡ Hijo mío!
И храбрый маленький мальчик сказал, "Ступай прочь!"
Y el niñito valiente dice : "No te acerques"...
Л О Н Д О Н - Существует легенда о том, как в 39-й год правления Её Величества маленький мальчик добавил примечание к истории Англии.
Cuentan las leyendas que en el trigésimo noveno año del reinado de Su Majestad, un niño añadió una nota al pie de la página en la historia de Inglaterra.
Твой маленький мальчик!
¡ Tu único hijo!
Давным-давно был маленький мальчик.
Había una vez un niño pequeño.
Маленький мальчик.
Sólo es un niño.
Марк, какой красивый маленький мальчик.
Mark, ¡ qué niño tan guapo! .
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Este niño ha sufrido graves quemaduras en la retina por una explosión a 27 millas.
Со мной был маленький мальчик.
Tenía un niño conmigo.
Тогда маленький мальчик.
Entonces, como un niño.
Я маленький мальчик.
Soy un niño pequeño.
Бедный маленький мальчик...
¡ Pobre muchacho!
Ты хочешь, чтобы твой маленький мальчик оставался с тобой навсегда.
Quieres que tu muchachito se quede contigo para siempre.
Он всего лишь маленький мальчик.
Es sólo un niño pequeño.
Типа, как маленький мальчик.
Como un varoncito.
Ты же не маленький мальчик.
Pero tú no eres un niño.
Маленький мальчик, чернокожий.
Un joven, negro.
Проблема в том, что он - маленький мальчик, а ты маленькая девочка.
Ese es el problema, sólo es un chiquillo.
Вы тоже маленький мальчик, да? Нет сэр.
¿ Usted también tiene un niño pequeño?
Маленький мальчик поймал бабочку
Un niño una mariposa cazó
На улице ко мне подошёл маленький мальчик, он посмотрел на меня и сказал :
Y, de repente, se me acerca un chaval, y me dice :
Я даже обрадовался, что маленький мальчик специально подбежал ко мне, чтобы сказать : "Как вы постарели".
Al contrario, me alegré mucho de que un chaval cruzara la calle para decirme que había cambiado.
Наоборот, маленький мальчик подошёл совсем один...
Al contrario, - un chaval que se acerca solo...
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков.
Para mí, eres sólo un niñito... quién es igual que 100.000 otros niñitos.
Он мой маленький мальчик, которого папочка любит.
¡ Adorable! ¡ Adorable!
Моя детка, мой маленький мальчик.
¡ Adorable! ¡ Adorable!
Будет и маленький мальчик, который ее ненавидит, т.к. она заняла место матери.
Tiene un niño, que la detesta, porque ocupó el lugar de su madre.
А маленький мальчик?
¿ Un niñito?
С ума сойти - такой маленький мальчик и...
No podía creerlo. Sólo era un niño.
Ты всего лишь маленький мальчик.
¡ Iwao, tú sólo eres un niño!
Он всего лишь маленький мальчик.
Es un chico fuerte.
Этот маленький мальчик играет в спектакле, я его мать, воттак!
- Porque mi hijo actúa en la obra. - ¿ Puedo retirarme, señora?
Ты все еще маленький мальчик.
Todavía eres un niño.
Тони - это маленький мальчик, который живёт у меня во рту.
El niño que vive en mi boca.
Маленький мальчик в очках с каштановыми волосами.
Un morenito. Siete años, anteojos, no llama mucho la atención.
Для меня Пьер - маленький мальчик.
Para mí él es un niño.
Маленький мальчик вырос, мама!
¡ El muchachito ha crecido, mamá!
Маленький мальчик!
¡ Un chico!
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным.
Simplemente no se puede imaginar que un pequeño muchacho puede ser tan importante.
О, а вот и хороший кадр для Вас. Маленький мальчик с моим портретом.
Oh, ahí tiene una buena foto, el niño pequeño que sostiene mi retrato.
Маленький мальчик.
¡ Tan solo es un niño!
Вы маленький мальчик, который любит плохо себя вести.
No lo puedo invitar porque soy casada.
Что бы я без тебя делала, мой маленький мальчик.
No sé qué haría sin ti. Owen.
Даже очень смелым. Говорят, что он вовсе и не мальчик. Говорят, он карлик, маленький карлик, утверждающий, что он ребёнок.
Algunos dicen que no es un niño, que es un enano, un enano que afirma ser un niño.
Это был Маленький Конь. Мальчик, который не хотел сражаться с пони.
Era "Caballo Pequeño", el que no quería luchar contra los Pawnees.
Не волнуйтесь, этот маленький мальчик пальцем Вас не тронет.
Este niño no podrá hacerle nada.
А этот маленький мальчик?
¿ Y este niño?
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82