Малышь traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Хей, малышь, где ты?
Chiño, ¿ dónde estás?
Не беспокойся, малышь.
No te preocupes, chico.
А теперь, малышь, ложишь спать.
Ahora mi babyboy va a dormir la siesta.
О, малышь.
Oh, nene.
- Давай, малышь.
Vamos, nene.
Малышь, давай. О, да.
Oh, nene, vamos. ¡ Sí!
Эй, малышь не соси ( suck - отстой ) свой палец, ты должна платить ему?
"Oye niño, tu dedo apesta" ¡ ¿ aun así tendrías que pagarle?
Малышь, можешь взять нам два стакана пинот нуа?
Nena, ¿ nos traes dos copas de Pinot Noir?
Малышь уже так активен.
El bebé se mueve mucho.
Кроме того, у Вас мог быть малышь.
Además, ahora podrás tener a un hombre joven.
Привет, малышь.
- Hola, cariño. - Hola.
Малышь, ты хочешь общаться или нет?
Oye, ¿ quieres que pasemos unas horas juntos o no?
Так малышь, пошли тусоваться.
- Hola. ¿ Qué pasa? Venga, chaval. Vamos a movernos.
Малышь...
Baby...
Ну давай, малышь.
Oh, vámos, baby.
Иди и возьми меня, малышь.
- Ven y tómame, cariño.
"К тому же, я встретила хорошого парня, после того как забеременела" "и думаю, он мне очень нравится" и я не хочу чтобы ты прустил это всё, мой малышь "
"Además, conocí a un chico rico cuando estaba embarazada, y pienso que en verdad le gusto, y no quiero que arruines eso, bebito"
Как малышь?
¿ Cómo está el bebé?
Малышь в подрядке.
El bebé está bien.
Малышь. Его зовут Джон.
- El bebé.
О. малышь Я просто знаю, кое что стало бы другим между нами если бы я его отпустил тогда.
Escucha, si aprecias mi elección de palabras, entonces podríamos no decir nada.
По крайней мере мой малышь сделал это
Por lo menos mi bebé lo logró.
В чем дело, малышь?
¿ Qué pasa, chica?
- Малышь Нэд будто бездомный.
¡ Es despiadado!
Малышь.
Corazón.
Малышь. Скотт.
Corazón.
Привет, малышь.
Hola, corazón.
- Не бей старые вещи, малышь.
- No critiques las cosas viejas, niño.
- Малышь, это неважно...
- Cariño, no tiene importancia...
Он разве не видит, что малышь не шевелиться?
¿ Cómo puede no ver que el bebé no se mueve?
Соседский малышь и без того тебя шарахается.
El bebé de la casa de al lado ya está asustado de ti.
Победа, малышь!
¡ Sólo gana, nena!
Пока малышь.
- Adiós, bebé.