English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне нужна была помощь

Мне нужна была помощь traduction Espagnol

165 traduction parallèle
Мне нужна была помощь женщины.
Sin la ayuda de una mujer.
Мне нужна была помощь. Я не знал, что еще делать.
no sabia ya que hacer.
Ты всегда была рядом, когда мне нужна была помощь.
Tu siempre estás donde sea que te necesite.
- Когда мне нужна была помощь?
¿ Cuándo necesité ayuda?
Мне нужна была помощь.
Necesitaba encontrar ayuda.
Ну как бы там ни было. Мне нужна была помощь, и я всё время смотрел на тебя.
Mira, necesitaba ayuda asi que miré tu foto todo el tiempo
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
Necesitaba que Sean y Mitch me ayudaran a mover unas cosas, eso es todo.
Мне нужна была помощь!
¡ Necesitaba ayuda!
Мне нужна была помощь, а она сказала... Она была груба.
Sólo quería ayuda, y ella me dijo que...
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
Ni siquiera fui inteligente, pero necesito ayuda... y tranquilidad.
Да. Мне была нужна твоя помощь.
Necesitaba que tú me ayudaras.
Я знаю, что помощь была ей нужна, но меня не было там, с вами так что причины этой просьбы мне неизвестны.
Sé que necesitaba ayuda, pero yo no estaba allí,... así que no sé por qué le pidió ayuda a su comité.
Мне была нужна твоя помощь. Теперь ты мне помог
Quise tu ayuda y me la has proporcionado.
Мне была нужна ваша помощь.
Necesitaba su ayuda.
Мы бежали тогда в городок на юго-востоке Франции, а мне срочно нужна была помощь зубного врача.
Era un refugiado en un pequeño pueblo francés, al suroeste. Tuve que ir al dentista.
Я решил изгнать их всех. Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Los expulsé a todos ; tuve que pedir ayuda de del ejército republicano.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Voy a invitarla a la fiesta este fin de semana... y vamos a pasar un poco de tiempo juntos. Por eso necesito que mantengas a tu tía Vera ocupada... lo más posible. ¿ Comprendiste?
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Lo siento pero la necesité para escapar.
Мне не нужна была твоя помощь.
No necesitaba tu ayuda. Sé arreglármelas sola.
Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Si no lo necesitara, no lo pediría.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Perdóname, pero necesito que te vayas.
Мне была нужна помощь.
No podía ni hacer las compras.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
No necesito tu ayuda y, aunque así fuera, serías la última persona a la que recurriría.
Не ко мне она побежала, когда ей нужна была помощь.
No corrió a mí cuando necesitó ayuda.
- Мне была нужна помощь.
- No lo dudo. Pero el Sr. Lombardo no estaba.
"Мне нужна была ваша помощь."
"Necesitaba vuestra ayuda".
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Oh. De todas formas, él necesitaba una ayuda y yo también. Así que le dije que podía mudarse aquí.
Важно то, что когда мне была нужна помощь, ты был тут со мной.
Lo importante es que cuando necesité ayuda,... estabas allí para mí.
Меня много поддерживали друзья и семья, но мне была нужна помощь.
y he tenido el apoyo de mis amigos y famila, pero también necesitaba ayuda.
Со мной всё было в порядке, мне не нужна была помощь!
¡ Yo estaba bien! ¡ No necesito tu ayuda!
Мне нужна была... помощь.
Necesitaba... ayuda.
Я видел его сегодня утром, и мне была нужна помощь.
Lo vi esta mañana. Y necesitaba algo de ayuda.
Мне была нужна помощь, раз я решил устроить выпускной бал.
Necesitaba ayuda si iba a organizar un baile de graduación que saliera bien.
Мне нужна была твоя помощь.
Yo necesito tu ayuda.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Encerrado en el terrado con Jordan. Y no me malinterpretes, me encanta que estéis juntos,... pero podrías haberme ayudado con el sketch de Neve Campbell.
Не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
No me malinterpretes, me encanta que vosotros dos estéis juntos,... pero realmente podría haber usado tu ayuda para el sketch de Neve Campbell.
Мне нужна была твоя помощь.
Necesito tu ayuda.
Мне нужна была помощь.
Sólo necesitaba ayuda.
Как будто мне была нужна какая-то помощь.
Como si hubiese necesitado ayuda.
Мне нужна была помощь, немного внимания.
Necesitaba cariño, tú me lo diste y lo estropeé todo.
Однако это только доказывает мою правоту. Мне была нужна твоя помощь, так?
Pero esto demuestra mi punto, necesitaba tu ayuda, ¿ no?
Он пришел ко мне, потому что ему была нужна помощь.. И я выгнал его.
Vino a verme porque quería ayuda y yo le di la espalda.
Мне просто нужна была помощь Лили.
Sólo buscaba un poco de apoyo de Lily.
- Мне всё-таки очень нужна была бы твоя помощь
Pero me vendría bien que me echaras una mano.
Мне просто нужна была помощь с плитой.
Sólo necesitaba ayuda para mover la cocina.
Мне была нужна помощь, так что она привезла меня сюда.
Necesitaba ayuda y me trajo aquí.
Мне не нужна была ваша помощь.
No necesitaba vuestra ayuda.
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
Necesitaba ayuda con la provisiones, así que tuve que volver a la cocina, y ella parecía uan gran piñata flotando sobre mi... ¿ En serio?
Мне нужна была его помощь сегодня утром, и он меня подвел.
Necesitaba su ayuda esta mañana, y, ya sabes, no se dio cuenta.
Мы встречаемся с Вами уже не один раз, и я сделала вывод, что Вы... пришли ко мне, потому что Вам нужна была помощь.
Me has estado viendo desde hace algún tiempo. Y asumo que... viniste a mi porque querías mi ayuda.
Но мне была нужна твоя помощь, твоя мудрость и... и хитрость и...
Pero necesitaba tu ayuda. Necesitaba tu sabiduría... -... y astucia y- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]