Мне нужна тишина traduction Espagnol
48 traduction parallèle
Но мне нужна тишина.
Pero necesitaba tranquilidad.
Мне нужна тишина. Конец связи.
Cambio y fuera.
Тише. Мне нужна тишина.
Necesito tranquilidad para esto.
А мне нужна тишина.
- Necesito calma cuando conduzco.
Мне нужно место, мне нужен мир, мне нужна тишина и мне все это нужно прям сейчас.
Necesito espacio, necesito paz, necesito silencio, y lo necesito ya.
"Мне нужна тишина на съемочной площадке, пожалуйста"
Necesito silencio en el escenario, por favor.
Мне нужна тишина.
¡ Necesito algo paz!
Чтобы подготовиться, мне нужна тишина или Сэм Кинисон.
No. Necesito silencio o a Sam Kinison para prepararme.
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену.
Pero necesito silencio para prepararme emocionalmente para el escenario.
А это значит что мне нужна тишина, спокойствие... и, спасибо, и как можно больше счастливых мыслей вокруг меня.
Lo que significa que necesito tranquilidad. Y calma. Y... gracias.
Утром мне нужна тишина. Западное побережье просыпается через три часа,
Mi oportunidad de paz y calma... la costa oeste se levanta en tres horas,
Мне нужна тишина.
Necesito calmarme
Мне нужна тишина.
Necesito tranquilidad.
Мне нужна тишина чтобы записать мою коронную фразу.
Necesito silencio para grabar mi eslogan.
Мне нужна тишина.
Necesito silencio absoluto.
Мне нужна тишина.
Necesito calma.
Мне нужна тишина!
¡ Necesito silencio!
И мне нужна тишина в офисе.
Y necesito que el despacho esté en silencio.
Мне нужна тишина и покой.
Necesito un poco de paz y tranquilidad.
Чтобы сконцентрироваться, мне нужна тишина.
Debo tener quietud para concentrarse.
Мне нужна тишина. Ты поняла?
Necesito silencio. ¿ Entiendes?
Кэтрин, если ты хочешь навсегда попрощаться с Еленой, мне нужна тишина.
Katherine, si quieres decirle adiós a Elena para siempre, Necesito silencio
Мне нужна тишина и покой. Я не могу сосредоточиться!
Necesito paz y tranquilidad. ¡ No me puedo concentrar!
А сейчас я буду делать домашку по биологии Мне нужна тишина
Ahora, tengo que hacer los deberes de biología, así que voy a necesitar total paz y tranquilidad.
Мне нужна тишина и возможность обратной перемотки.
Necesito silencio y, rebobinar.
Мне нужна тишина.
Yo necesito que sea tranquila.
Мне нужна тишина!
¡ Necesito tranquilidad!
Мне нужна тишина, я хочу подготовить свою речь.
Necesito tranquilidad si voy a terminar mi declaración a tiempo.
- ( Дайя ) Мне нужна тишина.
Hagan silencio.
Живо. Мне нужна тишина.
Muy bien, todo el mundo fuera.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов. Мне нужна абсолютная тишина.
Le voy a preguntar a ese joven algunas cosas.
Мне нужна полная тишина на корабле.
Quiero silencio total en todo el barco.
Мне нужна полная тишина.
Quiero silencio total, ¿ me oyen?
Пожалуйста, дамы и господа, во время демонстрации... мне нужна абсолютная тишина.
Por favor, damas y caballeros. Pido silencio absoluto durante la demostración.
Мне нужна полная тишина.
Quiero un absoluto silencio.
Мне нужна полная тишина.
Necesito completo silencio, ¿ vale?
Мне нужна полная тишина.
Necesito completo silencio.
Чтобы начать, мне нужна полная тишина.
Necesito un quirófano en silencio para que podamos comenzar.
Пока я вживаюсь в роль, мне нужна абсолютная тишина.
Necesito silencio absoluto, mientras entro en el personaje.
Мне нужна абсолютная тишина.
Necesito silencio absoluto.
Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина.
Necesito silencio total y una ramita de romero.
Мне нужна была всего неделя, и я бы сделала самый громкий арест за карьеру, мне лишь нужна была тишина.
Estuve una semana lejos de hacer el mayor arresto de mi carrera, y todo lo que necesitaba era tranquila.
Мне нужна была тишина.
Necesitaba algo de silencio.
Мне просто нужна тишина!
¡ Sólo necesito tranquilidad!
Мне нужна полная тишина... потому что вы должна работать мозгами, а не открывать рот.
Quiero silencio total porque usarán sus cerebros y no sus bocas.
Мне нужна была тишина.
Necesitaba la tranquilidad.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19