Много ты знаешь traduction Espagnol
942 traduction parallèle
Как много ты знаешь.
Eso lo dices tú.
Слишком уж много ты знаешь для парня, который не был в Сан-Франциско.
Es que leo mucha prensa.
Много ты знаешь о копах.
No sabes nada de la policía.
- Много ты знаешь.
No tiene ni idea.
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Los marchantes de cuadros prometen mucho, pero se quedan en eso, en promesas. Quizá se arregle. De momento no me queda dinero.
Если ты так много знаешь, зачем послал за мной?
Si sabes todo, no me necesitas para nada.
Ты слишком много знаешь.
Sabes demasiado.
- Ты много знаешь, Дэстри.
- Conoces a demasiados tipos, Destry.
Ты много знаешь о светлячках?
¿ Sabes mucho acerca de las luciérnagas?
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Tengo muchos amigos en Casablanca, pero como me desprecias eres el único en quien confío.
Слушай, Малыш, ты много знаешь о газетах.
Sabes poco de la prensa.
Ты знаешь слишком много.
Sabes demasiado.
Ты прожила здесь три года. Ты много знаешь
Después de tres años viviendo aquí, debes saber muchas cosas.
Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь.
Está más que pagada, y usted lo sabe.
Ты, должно быть, знаешь много клиентов.
- Debe de conocer a muchos clientes.
- Ты, должно быть, знаешь много имён.
- Y muchos nombres.
Ты много знаешь обо всём, да?
- Sabes muchas cosas, ¿ verdad?
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
No sabes cuántos sueños he tenido, cuántas pesadillas... pero están vivos, incluso en el sueño, es terrible.
Откуда ты знаешь так много?
¿ Cómo sabe todo eso?
- Ты так много знаешь, прямо как твой отец.
Eres un sabelotodo, al igual que tu padre.
Еще вчера ты даже не слышал о Лео. Да и сегодня ты знаешь о нем так много.
Ayer, ni siquiera conocía a Leo, y hoy no para de pensar en él.
С чего ты взяла, что ты так много знаешь?
¿ Qué te hace pensar eso?
Разве ты не знаешь, как много это значит для меня?
- ¿ No sabes lo que esto significa?
Ты слишком много знаешь, чтобы оставить Тебя здесь.
Sabes demasiado como para dejarte aquí.
Ты знаешь, что я много лет поставляю товар в этулавочку, и никто не жалуется.
Ya sabes que soy proveedor de esta casa sin que nadie se queje.
Об одних ты знаешь слишком много, а о других...
Sabes mucho de unos y muy poco de otros.
Да уж. Ты так много о нем знаешь.
Cree que sabe mucho sobre él.
Не беспокойся о твоем будущем, у меня есть много знакомств, ты знаешь... важные, титулованные люди.
No te preocupes por tu futuro, yo tengo muchas amistades, sabes... gente importante, titulada.
ѕохоже, ты много знаешь.
Pareces saber mucho del tema.
Обо мне ты и так знаешь много.
Ganas por muchos puntos.
Ты же знаешь, что это невозможно. У меня много дел.
Tengo mucho que hacer.
- Мэйзи, ты знаешь много интересного.
Sabes unas cosas muy interesantes, Maisie.
Вот как. Ты много хвалил её но ты знаешь мой вкус?
Elogiaste sus puntos altos pero ¿ no conoces mis gustos?
Ты так много знаешь!
Cuántas cosas sabes.
Но ты же знаешь, я никогда не могу много отдыхать.
Pero ya sabes que no puedo reposar tanto.
Ты знаешь так много людей.
Tú conoces a mucha gente.
Ты знаешь, мне так много хочется тебе сказать.
Sabes, tengo tanto que contarte.
- Ты так много знаешь о кроликах.
- Sabes mucho de conejos.
- Да, брат, ты знаешь очень много.
Sabes un montón de cosas.
Ты наверно много знаешь о машинах?
Seguro que sabes mucho de coches.
Ты уже знаешь слишком много.
Ahora ya sabes demasiado.
Для человека, который вышел из тюрьмы, ты много знаешь о делах Пирса.
Estás muy bien enterado de los negocios de Pierce.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
¿ Qué sabes de mí? Hablas bien Dices conocerme y no sabes nada, nada...
Ты так много знаешь о любви.
Usted sabe lo que es amar.
Ты ведь меня знаешь Мы знаем друг друга много лет
Vamos, me conoces. Nos conocemos hace años.
Ты знаешь много священных слов.
Conoce muchas de nuestras palabras divinas. ¿ Cómo?
Ты знаешь, когда мне было 12 лет, а это возраст, когда много фантазируешь, я воображал себя то пилотом, то трубочистом, то пиратом.
Cuando tenía 12 años... el tiempo en que uno tiene tantas fantasías... me imaginaba que era piloto, deshollinador, pirata...
Ты слишком много знаешь, мой зубной друг.
- Sabe demasiado, mi dental amigo.
Знаешь, довольно много для ничего не стоящего создания ты нам беспокойств причинил.
Para ser una criatura sin valor, has causado no poca agitación.
Ты знаешь, мне, как и тебе геометрические вычисления доставляют радость, но в тебе слишком много рвения.
Sabes que, igual que a ti, me gustan los cálculos geométricos, pero tú pones demasiado celo,
Знаешь ли, прошло много времени с тех пор, как я наткнулся на человека, поддающегося гипнозу, который оказался таким же хорошим, как ты.
Sabes, hace mucho tiempo desde que no me encontraba con un sujeto que hipnotizar tan bueno como tú. Hmm!
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540