Мой двор traduction Espagnol
68 traduction parallèle
Мой двор, мой двор! Мой двор! Мой двор!
¡ Es mi jardín, mi jardín!
Мой двор!
¡ Mi jardín!
Мой двор, мой двор, мой двор!
¡ Mi jardín!
Мой двор, мой двор, мой двор, мой двор. Мой двор!
¡ Mi jardín!
Мой двор, мой двор!
¡ Mi jardín! ¡ Mi jardín!
... мой двор мою газонокосилку.
... mi jardín mi cortacésped.
Оставьте мой двор в покое!
Déjenlo. Déjenlo!
Это мой двор, а не автостоянка.
Ese es mi jardín, no una parada de buses.
Пускаешь в мой двор всяких разных без моего разрешения.
Dejando entrar a esas criaturas sin mi consentimiento.
И не нужно трогать мой двор.
- Y no necesito ningún trabajo.
Хочешь сказать, мой двор выглядит херово?
- ¿ Dices que mi casa es un chiquero?
Мой двор - уже не мой.
Mi jardín no me pertenece más.
Даже мой двор заражен ими.
Hasta mi patio esta infectado.
От того, как хорошо ты почистишь мой двор.
De lo bien que limpies mi jardín.
Заехал в мой двор, врезался в мое дерево.
Se mete en mi jardín, le pega a mi árbol y cree que no me debe nada.
Вероятно те же самые люди... что подложили гранату в мой двор.
Probablemente la misma gente que... puso una granada en mi jardín.
Где это мы? Мой двор.
¿ Qué es este lugar? Mi corte.
При чем тут выборы и мой двор?
¡ No voy a cortar el césped de la gente!
Зачем ты портишь мой двор?
¿ Por qué destruyes mi jardín?
Весь мировой простор - Мой личный задний двор.
Soy príncipe y señor del campo y la ciudad.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
El rey y la corte, tan duros con los líderes de Port Royal, condenando a los jansenistas como si fueran rebeldes de la Fronda, me hicieron daño, sí, y rompieron el corazón de mi hermana Jacqueline que murió de dolor, y, sin embargo, están a favor de mi proyecto de los carruajes públicos.
Мой "двор" состоит из четырёх воинов.
Mi "corte" consiste en cuatro hombres armados.
- Мой дом и двор.
- De mi casa y cosas.
Эй, проверил бы как-нибудь мой задний двор.
Necesito que revises mi patio trasero.
Дамы и господа! И мой благородный... Двор интересностей, с гордостью представляет... самый экономичный оркестр в мире.
Señoras y señores, buena gente, el Salón de curiosidades... tiene el honor de presentar a la orquesta la más económica en el mundo!
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Y... que te trae por este nido en el bosque, en un día tan estupendo, ¿ a mi patio?
Здравствуйте, мой брат Говорят, что двор быстро забыл меня в Вашу пользу
Buenos días Monsieur hermano mío me han dicho que la corte me ha olvidado rápidamente beneficiándote
Мой двор!
¡ Es mi jardín!
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает, Ты поняла бы, что это дерево значит для меня.
Bueno, lo lamento por tus vegetales, pero ese pino protege mi vista del patio de los Purcell y si alguna vez hubieras visto al Sr. Purcell tomar sol bueno, sabrías exactamente lo que ese árbol significa para mí.
Что ж, маркиз, ваше появление было эффектным. Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Su entrada fue brillante pero me agradaría saber el motivo de su visita.
! Мой отец и весь королевский двор думают что я трус.
Mi padre y toda la corte real piensan que soy un cobarde.
Мой брат и я жили там... и потом мы прокрадывались на двор соседей и плавали в их басейне, что было очень странно, так у нас был бассейн.
Mi hermano y yo nos quedábamos despiertos.. Y entonces nos escabullíamos a los patios de los vecinos y nadábamos en sus piscinas. lo cual era algo raro, porque nosotros teníamos piscina.
Это не наш двор, а мой, напоминаю.
No es nuestro jardín, es mío, ¿ te acuerdas?
Мой сосед услышал падение, он выбежал во двор, и увидел что то типо сидения, знаете, сидения из самолета.
Mi vecino, escuchó el accidente, y salió corriendo a su jardín, y se encontró, con ese asiento... ya sabes, con un asiento del avión.
Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
Tiene mi permiso para dejar mi Corte.
Мой собственный дом через двор от этого.
Vivo cruzando el patio en mi propia casa.
Добро пожаловать на мой задний двор.
Jóvenes. Bienvenidos a mi patio trasero.
А это мой двор.
Y es mi jardín.
Да, это мой задний двор.
Sí, es... es mi jardín.
У нас есть мой задний двор.
Podemos celebrarla en mi patio trasero.
Это мой задний двор.
Es en mi patio.
Эй, мой задний двор больше вашего парка.
Oigan, mi patio es más grande que su parque.
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Así es como me transmite su mensaje, al lado de la hamaca y con una palabra.
Мой королевский двор, я даю вам Королеву Англии.
Mi real corte, os presento a la Reina de Inglaterra.
- В этих лесах спокойно, как у меня на заднем дворе. Хотя это и есть мой задний двор.
Este bosque es reconfortante es como mi patio trasero.
Это буквально мой задний двор.
Ese es literalmente mi patio.
Мой кореш оставил мне пару росточков, но у меня двор слишком маленький.
Mi hermano me dejó un par de plantas, pero mi jardín es muy pequeño.
Плоды, с вашей машмулы, падают на мой задний двор, портя обувь, моим потенциальным покупателям.
Los frutos de vuestro níspero caen en mi patrio trasero, y los potenciales compradores se ponen perdidos los zapatos.
- Я всех спас! - Мой задний двор под защитой.
Sí, está claro que sienta bien, ¿ sabes?
Потому что это мой королевский двор, а не твой.
Porque esta es mi Corte y no la tuya.
Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал.
Hará un año, vi a un oso hurgando en mi basura y cuando cogí el arma de Hoyt, el oso ya no estaba.
двор 24
дворец 55
дворецкий 59
дворняга 16
дворяне 17
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
дворец 55
дворецкий 59
дворняга 16
дворяне 17
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дорогой сэр 16
мой дядя 157
мой дед 62
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дорогой сэр 16
мой дядя 157
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой дневник 22
мой двоюродный брат 36
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой дневник 22
мой двоюродный брат 36
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20