English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы были как братья

Мы были как братья traduction Espagnol

38 traduction parallèle
Он - старый друг. Мы были как братья. И у меня есть к нему вопрос.
Es un viejo amigo, éramos como hermanos, tengo una pregunta que hacerle.
- Держу пари, мы были как братья, только с разницей в 2 года.
Adivina, éramos como hermanos, con dos años de diferencia solo.
— Мы были как братья. Я и Джим.
- Jim y yo éramos como hermanos.
Мы были как братья.
Éramos como hermanos.
Мы были как братья, я был в долгу перед ним, и его мать попросила о помощи.
Éramos como hermanos y sentía mucho aprecio por él. Su madre me pidió ayuda.
Да мы были как братья.
- Éramos como hermanos.
О, да ладно! Я не хотел поссориться с тобой. Мы были как братья.
Y al menos que podamos encontrar a alguien para corroborar tu sexualidad, preferiblemente ninguna modelo sexy de bikinis...
Мы были как братья Эверли.
Mi amigo. Éramos los hermanos Everly.
Мы были как братья, чувак.
Éramos como hermanos, tío.
Тогда мы были как братья.
Entonces, éramos como hermanos para los otros.
А ведь мы были как братья - понимаешь?
Y solíamos ser como hermanos.
Да, мы были как братья, всегда выручали друг друга.
Éramos como hermanos, siempre cuidándonos entre sí.
Мы были как братья... по меньшей мере так тогда казалось.
Él y yo, éramos como hermanos... Al menos, eso es lo que me parecía en su momento.
После того, через что мы прошли вместе с Таригом, мы были как братья.
Después de que Tariq y yo sobrevivimos juntos... Éramos como hermanos.
В детстве мы были не разлей вода, как братья.
Fuimos amigos de pequeños. Éramos como hermanos.
Так эти парни... Как я говорил, мы с ними были как братья, они придумали переплавиться через Дунай на резиновой женщине...
Ellos dos, eran como hermanos, y tenían la idea de cruzar el Danubio usando una muñeca hinchable.
Мы были, как братья.
Éramos como hermanos.
Вместе мы были известны как Братья-Числа.
juntos eramos conocidos como Los Hermanos Números.
Мы ж были, как братья.
Eramos como hermanos.
Пит, мы с твоим отцом были, как братья, но Пирсон готов выложить мне за эту карту тысячу баксов. Тысячу долларов?
Yo quería a tu papá como a un hermano, pero Pierson me quiere dar mil dólares por el mapa.
У нас были разногласия, но мы с Тревором, как братья.
Tuvimos nuestras diferencias pero Trevor y yo somos como hermanos.
Пусть мы были близки, как родные братья, но это всё лишь эмоции.
Cosas como ser hermanos de sangre... es una emoción vaga.
Мы с Ти Аром были как братья.
T. R. y yo eramos como hermanos.
Мы были как братья.
Eramos como hermanos.
Мы четверо были как братья.
Los cuatro somos como hermanos.
Марк всех вас ненавидел, а мы с ним были прям как братья.
Mark os odiaba chicos, pero él y yo éramos como hermanos.
Мы все были как братья, группа, объединенная честью и гармонией.
Era una banda de hermanos, un grupo unido por la armonía y el honor.
Приятель, только один, только один парень, я думал всегда прикроет меня, Тоби. Ведь мы с тобой как братья. Мы были.
El hombre, el colega, el único tío que jamás pensaría que me traicionara, Toby.
Мы с Дэвидом были как братья.
David y yo, éramos hermanos, muy cercanos.
Мы с генералом были как братья.
El general y yo éramos como hermanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]