English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы были правы

Мы были правы traduction Espagnol

211 traduction parallèle
Значит, Алидон, мы были правы, что в городе кто-то есть.
Así que, Alydon, habíamos acertado al creer que la ciudad estaba deshabitada.
Мы были правы, что пришли сюда. Ты готов?
Hicimos bien en venir a buscarlos. ¿ Estás listo?
- Мы были правы
¡ Teníamos razón!
Мы были правы.
teniamos razon Ray.
Когда он умрет, все будут помнить лишь о том, что мы были правы.
Cuando fallezca, todo lo que quedará será el recuerdo de que teníamos razón.
Мы были правы насчет тебя.
Teníamos razón... acerca de ti.
Мы были правы.
Teníamos razón.
Значит, мы были правы, это виртуальный мир.
Así que tenemos razón. Es un... mundo simulado.
Мы были правы.
Estábamos en lo cierto.
Похоже, мы были правы.
Obviamente, teníamos razón.
Мы были правы?
Entonces, ¿ teníamos razón?
Мы были правы...
Teníamos razón.
- Полковник, мы были правы.
- Coronel, teníamos razón.
Мы были правы, что убили ее.
Sabías lo que opinaba de este lugar.
Although that was disputed at the time. Таким образом мы были правы в одном и неправы в другом. So we were right once and wrong once.
Acertamos una vez y nos equivocamos la otra.
Один, Терри понял, что мы были правы.
Uno, Terry se dio cuenta que teníamos razón.
Мы были правы.
Bien, teninamos razón.
Похоже, что мы были правы.
Creo que vamos bien.
Значит, мы были правы, заинтересовавшись Феем!
Así que teníamos razón al interesarnos en Faye.
Значит... мы были правы на счет диагноза, и лечение по этому диагнозу убивает ее.
Entonces, es el diagnóstico correcto y el tratamiento está matándola.
Может быть, мы были правы вначале.
Quizá estábamos en lo cierto desde el principio.
Видишь, мы были правы.
Ves, teníamos razón.
"Мы были правы насчет компании " Мир в опасности.
" Teníamos razón sobre la Compañía, el mundo está en peligro.
" Мы были правы насчет компании.
" Teníamos razón sobre la Compañía.
Похоже мы были правы.
Teniamos razón.
У твоего утверждения есть явный плюс : значит, всю дорогу мы были правы.
Tiene la gran ventaja de que estaremos todos en lo cierto.
И, очевидно, мы были правы.
Y obviamente teníamos razón.
И мы были правы.
- Teníamos razón
И пока мы были правы.
Y hasta ahora claramente hemos tenido razón.
Вы были правы, мисс Колдуэлл. Мы нашли её, что дальше?
Estuvo en lo cierto, Srta. Caldwell, Lo encontramos, y ahora qué?
Что ж, это то, в чём мы были не правы.
Pues ahí es donde nos equivocamos.
Мы были правы.
¡ Estábamos en lo cierto!
Вы правы, мы оба были у Фантомаса.
¡ Ahora recuerdo!
Не говори мне, что мы не правы, Саид. Думаешь, мы должны были...
Deberíamos haber...
Чтобы не случилось, мы были... правы вместе и ошибались тоже вместе.
Por que, sea cual fuere la respuesta, Acertábamos y nos equivocábamos juntos.
Мы оба были правы.
Los dos teníamos razón.
* Кто посмеет сказать, * * что мы были не правы? *
* Cómo podrías decirnos que estuvimos mal?
И мы оба были бы правы. Вы любите его, потому что он написал Декларацию Независимости и всё такое.
y los dos tendríamos razón a vosotros os agrada porque escribió la Declaración de
В 75 лет мы будем знать, правы мы были или ошибались но никто сегодня не может сказать мне с уверенностью.
Dentro de 75 años, sabremos quien tenía razón o no... Pero hoy, nadie puede decirlo con certeza.
Возможно, вы были правы... Мы должны были попытаться вернуться к базе пешком.
Quizás tenías razón deberíamos haber intentado volver a la base a pie.
Да, и мы были полностью правы.
Y teníamos razón.
Мы все были правы, да?
Estamos bien, ¿ verdad?
Вы были правы, там были живые. Мы насчитали более 50-Ти Прекрасный момент, но...
Tenia razon, estaban vivos contamos mas de 50 fue un gran momento pero esas criaturas.
Да, вы были правы насчет камер. Мы его обнаружили.
La cámara de tráfico nos dio una identificación positiva.
Оказывается, мы оба были правы.
Resulta que usted y yo teníamos razón.
Мы были не правы.
Y eso fue muy descortés por nuestra parte.
Мы тоже были не правы.
Nosotros también estábamos equivocados.
Где мы были не правы с ним?
¿ Cuándo nos equivocamos con él?
Мы были правы. Сердце подсказывает, я хочу такую.
Mi corazón me dice que quiero uno!
Пары шестерок и восьмерки проголосовали против, так что мы квиты. Безнадежно - Но вы были правы.
Bueno, tanto las Seises y Ochos votaron en contra así que estamos en un punto muerto sin esperanza...
Ч " верен, эта запись докажет, что мы с – айаном были правы всЄ это врем €.
Creo que este DVD probará que Ryan y yo tuvimos razón todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]