Мы с вами знаем traduction Espagnol
120 traduction parallèle
но мы с вами знаем, что он создавался много тысячелетий.
Usted y yo sabemos que se tardó siglos en crear el mundo.
Мистер Форд, мы с вами знаем, как это бывает у женщин.
Los dos sabemos cómo son las mujeres, Sr. Ford.
Мы с вами знаем, что всё это полнейшая чепуха.
Tú y yo sabemos que todo esto es un terrible disparate.
Но, как мы с вами знаем, нет никаких загадок.
Pero como usted y yo sabemos, no hay enigmas.
Но мы с Вами знаем, кто занимал этот номер.
Pero, Hastings, sabemos quien ocupa esa habitación.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Ud. Y yo sabemos que estamos en guerra las 24 horas del día.
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
A menos que seas idiota- - cosa que no creo- - a menos que seas una pobre adicta a la autoayuda... ambos sabemos que tu novio despertará un día- -
Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли.
Cnel., sabe tan bien cómo yo que dejamos esto exactamente como lo encontramos.
Только мы с вами знаем, что Третий Рейх не может стоять только на заводах и магазинах, небоскрёбах и отелях.
Sólo tú y yo sabemos que el Tercer Reich sería inconcebible con sólo almacenes y fábricas. Rascacielos y hoteles.
Но мы с вами знаем, что они есть.
Pero tú y yo, ambos, sabemos que están ahí.
Дикаря, да, мистер Карни, но мы с вами знаем, что моего мужа убил вовсе не абориген.
Un salvaje, sí, Sr. Carney pero los dos sabemos que a mi esposo no lo mató un aborigen.
Мы с вами знаем, что это невозможно, мистер Трипплхорн, а точнее Фил Фостер.
Los dos sabemos que eso no pasará, Sr. Tripplehorn o mejor dicho Phil Foster.
Мы с вами знаем, что так много жизней и еще больше долларов было потрачено для сохранения секрета.
Tu y yo sabemos algo que muchas vidas y muchos más dólares se han gastado para mantener el secreto.
У него была аллергия в двухлетнем возрасте, но потом она прошла, что, как мы с вами знаем, доктор Лоусон, обычное явление.
El tuvo alergias cuando tenia 2 años Sin embargo, logró salir de ellas Como ambos sabemos, Doctor Lawson
А мы с вами знаем, что и клиенты ваши побежали бы за ним.
Usted y yo sabemos que todos sus clientes se irán con él,
Но мы то с вами знаем, правда?
Pero nosotros sí. ¿ No es verdad?
- Хотя к чему эти бессмысленные разговоры. - Почему? Ведь мы с вами хорошо знаем друг друга.
Ya que nos conocemos bien, haga lo siguiente :
Мы раньше с таким не сталкивались, и мы не знаем, что случится с вами.
No tenemos experiencia no podemos saber qué le pasará a usted.
Мы, англичане, знаем, что обходились с вами нечестно, но здесь, видимо, повинна история.
En Inglaterra creemos que os hemos tratado mal. Al parecer, la culpa es de la historia.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем быть женаты.
A lo mejor tú y yo estamos casados.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем ненавидеть друг друга.
O a lo mejor somos enemigos mortales.
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
No, pero somos los únicos que lo sabemos.
- Генералы, мы все с вами знаем, что с того дня, как Автоботы победили наших предков
Generales. Desde que los Autobots derrotaron a nuestros ancestros Decepticons...
Мы оба знаем, что вы наняли меня потому что надеялись, что я с вами пересплю.
Ambos sabemos que me contrataste porque esperabas que pudiese dormir contigo.
Мы знаем, он с вами.
Sabemos que está ahí, ahora.
Мы знаем, что с вами произошло и что вы были носителем инопланетного симбионта.
Sabemos lo que le ocurrió. Sabemos que fue la anfitriona de un simbionte alienígena.
У нас с Вами есть секрет - мы знаем, как легко убить человека.
Sabemos cuán sencillo es matar a alguien.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Usted no es de los compradores más activos y si esto no le importa, le repito, no es problema.
Мы не знаем, что могло с вами произойти в неустойчивом гиперпространственном окне.
No hay manera de saber cuanto daño podría haber causado una ventana hiperespacial
Мы знаем, что они хотят поговорить с вами.
Sabemos que quieren hablar con usted.
Мы с вами оба знаем, что я не справлюсь с этим.
Tú y yo sabemos que no lo voy a conseguir
И я вам глубоко признательна... но, офицер Беллик, мы с вами оба знаем, что запрещать медицинскую помощь заключенному - противозаконно вы можете из-за этого потерять работу.
Y agradezco eso pero, Oficial Bellick, ambos sabemos que es ilegal negarle asistencia médica a un prisionero y podría perder su trabajo por eso.
Я скажу. Но мы же с вами знаем, Тейла, Рейфы выследят нас везде, куда бы мы ни пошли.
Lo haré pero sabes tan bien como yo, Teyla, que los Espectros nos siguen a donde quiera que vayamos
Мы с вами оба знаем, что станет только хуже.
Los dos sabemos que esto va a empeorar.
Он весьма туманно преподает, сэр. Мы знаем, что мы делаем с Вами.
Con usted, sabemos lo que hacemos.
- Понимаете, суть в том, что... Вы думаете, что если мы не знаем, что если это выглядит невозможным, оно не может работать, и этим мы с Вами отличаемся.
Usted puede pensar que, como no se sabe como funciona, no es correcto!
Мы с вами оба знаем, что в такой ситуации придется отступить от протокола.
Ambos sabemos que esta situación requiere que abandonemos el protocolo.
Мы же с вами оба знаем, насколько умен этот парень, верно?
Ahora, tú y yo sabemos lo listo que es el chico, ¿ verdad?
Да что с вами не так, люди? Мы знаем, кто его убил!
Sabemos quien lo mató.
Хорошая новость : Мы знаем, что с вами. Это лечится, жить будете.
Las buenas noticias son que sabemos lo que tienes, es tratable, vas a vivir.
Мы не знаем кто это сделал. Мы с вами свяжемся. Спасибо.
No sabemos quién hizo esto, probablemente estaremos en contacto, gracias.
Мы же с Вами оба знаем, что как только вы получите меня, вы тут же уничтожите всех, кто живет на этом острове.
Ambos sabemos que cuando me tenga, nada le impedirá matar a todos los que queden en esta isla.
Разумеется, мы с вами не встречались и вообще не знаем о вас.
Como es obvio, oficialmente nunca hemos sabido nada de ustedes.
Но мы не знаем, как с вами связаться.
No sabemos cómo contactarlo.
Мы с вами похожи. Оба знаем, что такое хорошо и что такое плохо, и нам на это плевать.
Significa que somos del mismo tipo, ambos sabemos lo que es bueno y lo que es malo,
Мы с Вами оба прекрасно знаем, что Лекс слишком опасен, чтобы носить его.
Usted y yo sabemos que Lex es demasiado peligroso para usarlo.
Мы знаем, что с Вами. И теперь, когда Вы проспались...
Sabemos qué está mal, y ahora que ha dormido bien...
Мы все знаем, с вами должен был говорить Джефф.
Sé que mi esposo debería ser quien hable con ustedes hoy.
Думаю, мы оба знаем что с вами.
¡ No! Creo que ambos sabemos lo que le pasa.
Теперь мы знаем, как жизнь и смерть планет и спутников зависят от взаимодействия самых различных факторов. Помните, ведь и нас с вами могло бы не быть.
Ahora hemos visto cómo la vida y la muerte de los planetas y lunas está gobernada por las interconexiones que se extienden sobre el sistema solar, y nosotros no estaríamos aquí si no fuera por esas conexiones.
Маура, мы знаем, что Джейн сделала с вами в тюрьме.
Maura, sabemos lo que Jane hizo con usted en la cárcel.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы скоро увидимся 77
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы скоро увидимся 77
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827