English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы те

Мы те traduction Espagnol

8,141 traduction parallèle
Но мы те, кто есть.
Pero somos lo que somos.
- Я тоже. - Мы те, кто должен выносить ребенка, заботиться о нем, перевернуть наши жизни с ног на голову.
- Somos nosotras las que tenemos que llevar al bebé, cuidar de él, nuestras vidas dan un giro completo.
Мы здесь потому, что мы те, кто мы есть перед лицом таких, как он.
Estamos aquí por lo que somos a pesar de personas como él.
Тогда почему мы те, кто всегда подвергнут напряжению?
¿ Entonces por qué somo nosotras las que siempre terminamos estresadas?
Стойте, что мы делаем?
Esperen. ¿ Qué estamos haciendo?
Послушайте, я не знаю, слышите ли вы меня, но мы всё еще можем вернуться назад.
Escuchen, no sé si alguien puede oírme, pero todavía podemos dar vuelta esto.
Мы воссоздаем те же условия на земле.
Vamos a recrear las mismas condiciones laterales.
Те выходные, что мы проводили вместе, вечера... Он будет знать правду. И возненавидит меня.
Fines de semana, tardes... y sabrá la verdad y me odiará.
Послушайте, мы даже не знаем жива ли она ещё.
Escucha, ni siquiera sabemos si todavía está viva.
Давайте расскажем, о каком выпусглашении мы мечтаем.
Mejor contemos como sería una bailinvitación ideal.
Давайте мы сами спустимся, с нашей обвязкой.
Vamos cuerda ahí abajo, utilice nuestro aparejo.
- Послушайте, мы знаем, что сроки поджимают, но... мы неожиданно потеряли друга.
- Sí, pero... - Oye, mira... sabemos que es poco tiempo, pero... perdimos a una amiga inesperadamente.
Послушайте Маклиланд, мы в замешательстве.
Escucha, Señor McLelland, estamos un poco confundidos.
даже те, кто не такие как мы. Преданы тебе абсолютно, до глубины души..
Incluso quienes no eran como nosotros te eran totalmente devotos.
Теперь, когда с этим разобрались давайте вернемся к тому, на чем мы остановились.
Ahora que nos encargamos de eso, continuemos donde lo dejamos.
Мы не те существа, мы заложники.
No somos esas criaturas, somos rehenes.
Прежде, чем мы начнем, давайте почтим минутой молчания нашего дорогого, храброго друга, Джеймса Плауффа.
Antes que nada, hagamos un momento de silencio por nuestro querido y valiente amigo James Plouffe.
Слушайте, я рад, что мы встретились, но не будем себя обманывать.
Me alegra conocerte. Pero no nos engañemos.
Вы давайте в дорогу, а мы с Трентон будем взламывать.
Ustedes chicos váyanse mientras Trenton me ayuda a terminar la distro. Le dedicaremos el doble de tiempo.
Мы нашли отличное групповое предложение на сайте со скидками.
Encontramos una gran tarifa de grupo en un sitio web de descuentos.
Пока мы ждём отпечатков с оружия, давайте посмотрим, что нам скажет мистер Твизз
Mientras esperamos las huellas del arma, veamos qué tiene que decir el Sr. Twizz.
Слушайте, мы знаем, что случилось
Miren, sabemos qué pasó.
И перед тем, как я возьму этот телефон и выясню, кому он принадлежит, давайте найдём Хазарда, приведём сюда и посмотрим, сможем ли мы ввести его в заблуждение
- Es una buena idea. Y antes de llevarme ese celular y busque a quién pertenece, traigamos a Big Hazard y veamos si lo engañamos para que diga la verdad.
Давайте просто... мы можем просто... давайте просто сыграем вшахматы Но подождите. Подождите.
Pero espera...
Слушайте, мы заем, что Твизз убил водителя тако-грузовика, Переса мы просто не можем это доказать ага
Mira, sabemos que Twizz mató al conductor del camión, Pérez. - Solo que no podemos probarlo.
Давайте признаем, что мы оба храним секрет, однако мой выглядит немного старше вашего.
Aceptemos que ambos disfrutamos de un buen secreto, aunque el mío parece un poco anticuado al lado del suyo.
Мы купили дом на те деньги, которые вы мне заплатили, сэр.
Compramos una casa con el dinero que me pago, señor.
Мы немного повеселимся. Давайте.
Nos divertiremos un poco.
Считайте, что мы вас предупредили.
Considérese advertido.
Просто... отдайте нам ее, и мы забудем об этой ситуации.
Solo... solo devuélvenoslo, y olvidaremos todo esto.
- Знайте, мы поступаем так не ради себя.
Que se sepa, no hacemos esto para nosotros.
Но мы не желаем портить этот особый момент. Давайте мы оставим вас с новой деткой...
Pero no queremos entrometernos en este momento especial así que por qué no los dejamos con el recién nacido...
Давайте вернемся к тому, что мы о нем знаем.
Bueno, trabajemos basándonos en lo que sabemos.
- Давайте быть позитивнее. Мы в этом дерьме по самые яйца.
Veamos el lado bueno, estamos bien metidos en esta mierda.
Это те самые бандиты, с которыми мы схлестнулись на поле.
Esos hombres son los bandidos que perseguimos. Luchaban en los campos más allá de Heaven's Eye.
На самом деле я уже кое-куда опаздываю, так что идите отмечайте Рождество, и мы созвонимся позже, ладно?
De hecho, llego un poco tarde ahora mismo a algo, así que voy a dejaros para que celebréis la Navidad y hablamos otra vez pronto, ¿ vale?
Слушайте, у вас есть... служебное помещение или подвал? Мы можем спрятаться и переждать, пока вы скажете толпе, что мы уехали, и тогда они уйдут отсюда?
Oye, obtuviste una oficina, un sótano o algo donde podemos escondernos lo suficiente para que le digas a la gente que nos fuimos, o talvez, ¿ vaciar el lugar?
Звоните, если у вас возникнут вопросы, и прошу, передайте жене, что мы будем рады увидеть её здесь.
Bueno, avísame si tienes alguna pregunta, y por favor dile a tu mujer que nos encantaría verla por aquí.
Мы никогда не знаем, почему те, за кем мы наблюдаем, делают то, что делают.
Pero ver la acción no significa entenderla. Nunca sabremos por qué la gente a la que observamos hace lo que hace.
И это только те, кого мы нашли.
Y esos son solo los que encontramos.
Мы не даем вам в Куантико спуску, чтобы гарантировать, что только сильные дойдут до конца, те из вас, кто станут агентами!
¡ Endurecimos Quantico para asegurarnos que solo los fuertes sobreviven de esa manera aquellos que no pueden, no reciben una placa!
Мы смотрим одни и те же передачи.
Vemos las mismas series.
Мы должны держаться вместе... те из нас, кто был здесь до вспышки.
Tenemos que mantenernos unidos... aquellos de nosotros que han estado aquí desde antes del brote.
Слушайте, мы можем заниматься этим весь день, но человек со способностями на свободе и убивает людей, и я очень хочу его поймать.
Mira, podemos hacer esto todo el día, pero hay una persona mayor fuera no matar a la gente, y me gusta mucho para atraparlo.
Давайте посмотрим, сможем ли мы улучшить ему память.
Veamos si podemos refrescarle la memoria.
Когда живёшь так долго, как мы, нераскрытыми остаются лишь те секреты, о которых ты не помнишь.
¿ Nos contaréis toda la verdad? Cuando hayas vivido tanto como nosotros, los únicos secretos que no compartirás serán aquellos que no puedas recordar.
Когда мы наедине, давайте называть друг друга по имени.
Love. Cuando estemos solos, podemos utilizar nuestros verdaderos nombres.
Но мы еще не закончили в гостиной, так что не подглядывайте.
Pero no hemos terminado en el salón, ni por asomo.
В те выходные когда мы навещали кузенов в Огайо.
¿ Ese fin de semana que fuiste a visitar a nuestros primos?
Мы тут только начали. Давайте заберем её.
Acabábamos de empezar.
Но Фрэнк, мы с тобой... Те парни, которые беспокоятся... Хотят того окружающие или нет.
Pero Frank, somos... somos del tipo de personas que se preocupan, lo necesiten o no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]