English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы тебя ждали

Мы тебя ждали traduction Espagnol

180 traduction parallèle
Пока мы тебя ждали...
Mientras te esperábamos...
— Масса, мы тебя ждали.
- ¡ Massa! ¿ Dónde estabas? - ¿ De dónde salen ustedes dos, por favor?
Мы тебя ждали у Софи, нахальства тебе не занимать.
Te estuvimos esperando. ¡ Qué caradura!
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Sí, estamos aquí desde las seis y cuarto, de hecho.
- Мы тебя ждали-ждали.
- No, por favor. Te esperamos todo lo que pudimos.
Мы тебя не ждали.
Ya no te esperábamos.
Если б ты знал, как мы тебя ждали!
Si supieras cómo te esperábamos. ¿ Sí?
- Мы тебя не ждали.
- No te esperábamos.
Мы тебя не ждали, Инес.
- No era a ti a quien esperaba.
- Мы ждали тебя.
- Estábamos esperándote.
Мы ждали тебя в музее.
Te esperaba en el museo.
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
Esperábamos que tardaría otros 15 minutos.
Мы ждали тебя.
Te esperábamos.
Мы ждали тебя.
Le esperábamos.
Где ты был? Мы все тебя ждали.
- Colosal. ¿ Dónde estabas metido?
Мы ждали тебя.
Te estábamos esperando.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
No te esperábamos hasta mañana.
Мы ждали тебя
Te esperábamos.
- Мы ждали тебя не раньше субботы.
Pero si no te esperábamos hasta el sábado.
Мы ждали тебя только завтра!
- ¡ No os esperábamos hasta mañana!
Мы ждали тебя.
- Sí. Te está esperando.
- Мы не ждали тебя, так скоро.
No te esperábamos aquí tan pronto.
Мы ждали тебя Teханa. Уже дождались, старик.
No tienes que esperar más, anciano.
Мы же договорились, тебя ждали.
Pero lo prometiste, estábamos esperándote.
Мы ждали тебя.
Hemos estado esperando por usted.
Мы ждали тебя с нетерпением.
Estamos esperando por usted.
Мы ждали тебя, добро пожаловать.
Creo que tenemos que hablar.
- Мы еще вчера тебя ждали.
Te esperábamos ayer.
Мы все ждали тебя, а ты опоздал.
Todos estábamos esperándote, y llegas tarde.
У нас тут куча работы, мы ждали тебя.
Hay un montón de trabajo, te estábamos esperando.
Да. Мы ждали тебя более часа.
Sí, te llevamos esperando más de una hora.
Мы все тебя ждали.
Todos te estamos esperando.
Мы ждали тебя днем.
La esperaba desde esta tarde.
Мы ждали тебя.
Estábamos esperándote.
Но чтоб мы тебя не долго ждали.
Pero no nos hagas esperar.
Просто мы ждали тебя.
- ¡ Porque te estábamos esperando!
- Мы не ждали тебя так скоро.
- No te esperábamos tan pronto.
Не могу поверить, что ты не пришла. Мы так тебя ждали.
No puedo creer que nos hayas abandonado cuando te estábamos haciendo un favor.
Мы тебя ждали.
No pasa nada. Te estabamos esperando para comer.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Puede que haya sido Inesperado pero, con el tiempo, estoy seguro que usted será Una buena adición a la tripulación.
- Мы ждали тебя вчера.
Te esperábamos ayer.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Y a pesar de que llovía a mares, las esperamos en la calle... porque el quería un autógrafo tuyo, Huma.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
No roto el ayuno todavía, estábamos esperándote.
Мы тебя, в любом случае, не ждали.
Como sea, no es que te estuviéramos esperando.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice, Casi pensábamos que no ibas a venir.
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
¿ Ésta es la clase de información que puedo esperar de ti, O'Conner?
- Мы ждали тебя уже несколько месяцев.
- llevamos meses esperando.
Мы ждали тебя, Гурни Халлек.
Ahora Alia se verá obligada a actuar en nuestra contra.
Мы так долго тебя ждали.
Nos has dejado esperando.
- Мы ждали, но тебя всё не было.
- Esperamos. Pero no aparecistes.
- Мы ждали тебя вчера вечером.
Te esperabamos anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]