Найти человека traduction Espagnol
578 traduction parallèle
Нет... я пошлю ему весточку, где найти человека, который его обворовывает!
¡ No... incluso voy a hacerle saber dónde encontrar al hombre que le está robando!
Ты можешь. Ты можешь помочь полиции найти человека, которого ты видел.
Explícaselo a la policía.
Может, вы поможете мне найти человека, которого я ищу.
Bueno. Estoy buscando a un hombre.
Мне сказали, что я должен найти человека на грани апоплексического удара, и похоже, это вы.
Me dijeron que buscara a uno, que pareciera a punto de reventarse una vena.
- Мне пришлось. Когда я приехал в этот город, чтобы найти человека я не рассчитывал на вас. - Я не рассчитывал на вашу семью.
Cuando vine aquí buscando a un hombre, no contaba con tu familia.
- Чтобы найти человека? Какого человека?
- Buscando a un hombre, ¿ a quién?
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
Una búsqueda que peinaría los mercados negros y la población civil buscando una pista en los bajos fondos para encontrar a un desaparecido entre extraños y enemigos, que aunque siempre estaban presentes, era imposible verlos.
Полиция Балтимора говорит, что не может найти человека, похожего на описание Хендерсона.
Baltimore aún no ha encontrado a nadie que corresponda al tal Henderson.
Предположим, что я смог бы доказать вам, что лишь хочу найти человека, который пытался меня убить... и не создам вам никаких неприятностей.
Suponga que le demuestro que sólo quiero encontrar a quien intentó matarme y que no le daré problemas.
интересно, как найти человека по такому описанию?
Se preguntarán cómo encontraremos a un hombre con esa descripción.
Вы хотите найти человека, убившего Вашу невесту
Quiere encontrar al hombre que mató a su prometida.
Я не могу найти человека, который должен мне деньги.
No doy con el tipo que me debe el dinero. ¡ Maldita sea!
Найти человека, который принесет эти напитки Кесарю Нерону, когда он будет с вашей новой служанкой.
Obtener el asistente para servir a estas bebidas a César Nerón cuando está con su nuevo esclavo.
Я не могу найти человека, который был бы похож на моего отца.
No he conocido a un hombre del nivel de mi padre.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Ahora debemos buscar a alguien que quisiera matar a Jerry Parks.
Я должна была найти человека с выбитым глазом.
Estaba buscando un hombre o una mujer con un solo ojo.
ѕроблема найти человека, готового перейти дорогу апоне. " дЄм.
El problema es quién quiere meterse con Capone. Vamos.
Я направляюсь в Сан-Антонио, чтобы найти человека.
Me dirijo a San Antonio en busca de un hombre.
Ну... пожалуй найти какого-нибудь блестящего человека, который тоже любит тебя.
Vaya, encontrar a un hombre maravilloso... que te quiera a ti también.
10,000 - хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
10 mil dólares no pueden durar mucho. Sin ofender. Me divierte.
Ты должен найти нервного человека, Алекс.
Tú debes hallar a un hombre nervioso, Alex.
Наша организация, "Дженот пабликейшн", пытается найти некоего человека, возможно, коллекционера ваших картин.
Nuestra organización, Publicaciones Janoth... quiere hallar a alguien, quizá un coleccionista de sus cuadros.
Этот человек - покойный принц Чарльз и боюсь, что не найти другого человека таких высоких достоинств.
Me refiero a su Alteza el Príncipe Charles... hombres como él no se encuentran fácilmente.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека. - Нет, вы ошибаетесь.
Por favor señora, no crea que quiero juzgarla por... haber abandonado su hogar y haber corrido a buscar refugio... en los brazos de otro hombre.
Я пришел, надеясь найти секрет отчаяния и отчаявшегося человека.
Vine, esperando encontrar un desesperado secreto y a un hombre desesperado.
Тогда нужно найти человека...
Habría que encontrar a un hombre...
Вопрос в том, как найти этого человека?
La pregunta es, ¿ cómo localizamos a este tipo?
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Compañeras, compañeros... a veces es difícil hallar palabras para acompañar a un ser querido a su última morada pero en este caso, una palabra basta una sola palabra que resume toda la dignidad y la fuerza y el calibre
Девочка привела сюда молодого человека, чтобы найти его но на самом деле она вернулась из-за верности ко мне,
La chica ha traido al joven aquí para buscarlo, pero en realidad ha vuelto por lealtad a mí,
Это означает, что мы должны найти кофейню "Триколор" и искать человека по имени Кен или Кеннет который к тому же левша.
Esto significa que tenemos que encontrar una cafetería llamada "La Tricolor" y buscar un hombre llamado Ken o Kenneth - alguien que además es zurdo.
А что ожидать от такого человека? Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого. Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
porque qué haces con un hombre así preferiría morir veinte veces antes que aguantar a otro desde luego que él nunca iba a encontrar otra como yo
Мне нужно найти продвинутого субарендатора, который будет уважать образ жизни другого человека.
" Intentaré encontrar un buen subinquilino... que tenga respeto por la vida de los otros.
Я смогу найти Тома, только найдя человека, который их избивал.
Creo que sólo lo hallaré, encontrando al sadista.
Нелегко найти преданного молодого человека в наши дни, правда, Шарлотта?
No es facil encontrar un hombre dedicado estos dias, ¿ no Charlotte?
Трудно найти надежного человека.
No es fácil encontrar a alguien confiable.
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
Hay que encontrar a este hombre y decirle que no permito que resucite a los muertos.
Найти такого человека было делом непростым, и за один вечер этого не сделать.
No era fácil encontrar a esa persona, y era imposible hacerlo en un día
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал...
Si pudiera poner mis manos en algunas ametralladoras, en el tipo que las vende... y en quien sea que las compre...
Это похоже на то, как найти остатки человека из каменного века с транзисторным радиоприемником.
Es como encontrar los restos de hombre de la Edad de Piedra con un transmisor de radio.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Si usted pudiera recordar el nombre del hombre que debía encontrar allí.
На высоком кресле человека легко найти.
Con el cargo que tiene...
Я должен попасть в Африку сейчас же. Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Debo irme al África a encontrar a Kokumo y así poder probar sin duda alguna la validez de los exorcismos.
Хотелось... Если бы я могла найти... хоть бы одного человека... который бы меня понял.
Desearía- - Desearía poder encontrar... una persona... que pueda compartir mi punto de vista.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Pues a alguien capaz de tal hazaña no quisiera yo defraudarlo.
Когда я решу выйти замуж, если я найду, конечно, подходящего человека...
Cuando decida dar el paso, casarme, una vez encuentre a la persona idónea...
¬ глубину самого времени, туда, куда не ступала нога человека на прот € жении п € ти миллионов лет!
Abajo, en las profundidades del propio tiempo, ¡ Donde ningun hombre ha pisado en estos cinco millones de años!
Единственное, что можно предложить, так это, добросовестно следуя документам... попытаться найти собственный путь к сердцу человека...
Lo que sí se puede es ser fiel a los antecedentes e intentar llegar al corazón del hombre.
Вы пытались найти этого человека?
¿ Han intentado identificar a ese hombre?
Капитан, я советую вам побыстрее допить, а затем взять своих людей, поехать в джунгли и найти этого человека как можно скорее, до того, как он начнет создавать проблемы мне... и вам.
Solo tomara unas horas. Capitan, Termine su trago, lleve sus hombres a la Jungla, y encuentre a este hombre antes de que sea un problema para ambos.
Его могли бы найти, если бы он сам хотел быть найденным. Но невозможно было спасти человека, потерявшегося в лабиринте своей души.
Le hubieran podido encontrar si él hubiera querido, pero era imposible rescatar a un hombre perdido en el laberinto del alma.
Два человека могут сидеть напротив и никогда не найти друг друга.
Dos personas pueden estar cerca y no encontrarse nunca.
человека 1118
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти кого 64
найти место 17
найти то 16
найти его 110
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти кого 64
найти место 17
найти то 16
найти его 110