English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Найти место

Найти место traduction Espagnol

1,321 traduction parallèle
Нужно найти место, чтобы залечь на ближайшие 18-24 часа.
Necesitamos encontrar un lugar para escondernos por las siguientes 18 a 24 horas.
Так я получил эту работу и... и мне нужно найти место, где жить, и я предпочел бы быть с тобой и... и Ноа... если бы ты позволила.
Entonces, he encontrado este trabajo y... Necesito encontrar un sitio donde vivir, y preferiría estar contigo... y con Noah. Si tu... me quisieras.
Если ты этого хочешь. Если ты этого не хочешь, я постараюсь найти место поближе к вам. Ну, достаточно далеко, не хочу быть сталкером или еще кем-то, но так близко, близко настолько, чтобы быть тут.
Sí es lo que quieres, si no quieres... buscaré alguna casa cerca de aquí, lo bastante lejos para no estar molestandote, pero lo bastante cerca... lo bastante cerca para permitirme estar aquí... para tí y para él, porque...
Может, нам вместе найти место, которое нам понравится, и потом назначим дату?
¿ Por qué no encontramos un sitio que nos guste a ambos y luego escogemos una fecha?
Надо бы найти место понадежней.
Mejor que encontremos un lugar seguro.
Мы должны найти место, откуда эти группы прибывают, что бы они не появились снова.
Tenemos que destruir el lugar de donde vinieron estas bandas de flautas así no vuelven nunca más.
Нам, возможно, придется немного затянуть пояса, возможно, придется найти место в менее дорогой части города.
Nosotros, um, podríamos tener que apretarnos el cinturón un poco, ¿... quizás buscar una casa más pequeña, en, um, una zona menos cara de la ciudad?
Я пытаюсь найти место под названием ранчо Норткот в Вайнвиле.
Busco un lugar llamado Rancho Northcott, junto a Wineville.
я достаю сборник карт, чтобы найти место, и вижу, что секундна € стрелка совпадает с номером страницы.
Saqué el mapa para buscar el lugar y estoy en la misma página que la segunda mano.
Надо бы найти место, куда можно пока поместить Джека.
Tengo que dejar a Jack en alguna parte.
Желатиновая оболочка пилюль препятствует их немедленному расстворению в желудке, и это дает вам немного времени, чтоб найти место поукромней и предпринять единственно разумное действие - вывести их из своего организма.
El recubrimiento en pastillas y en toda medicina, le impide disolverse inmediatamente en tu estómago, comprando un poco de tiempo para encontrar algo de privacidad y hacer la única cosa segura, sacarlas de tu sistema.
Чтобы... Эм... Помочь найти место, где жить, как добираться до работы и понять, что люди имеют в виду, говоря всю эту бессмыслицу...
para... ayudarme a encontrar un sitio donde vivir... y para aprender a llegar a mi trabajo... y para comprender qué significa cuando la gente dice cosas sin sentido... y... no podría ir sin ti.
- Это наше место. Мы можем найти другое.
Podemos encontrar otro lugar.
- Ну, знаешь, жив пока... чтоб найти своё место.
- Ya sabes. Chas vive para disfrutar otro día.
Я уверен, вы не сможете найти лучшее место по этой цене.
Estoy seguro de que no puedes encontrar lugar mejor por este precio.
Куда-нибудь, где я не буду чувствовать себя таким дерьмом. Туда, где я смогу найти какое-нибудь равновесие в своей жизни. Место, где всё ясно.
A algún lugar donde me sienta menos una mierda donde pueda hallar equilibrio en mi vida un lugar más cuerdo.
Это правда безопасное место куда ты можешь прийти, как Дэвид на пляже.
Éste es un lugar seguro donde puedes venir... - Sí, pero con una gran diferencia.
Постарайся найти место, чтобы поспать.
Intenta encontrar un lugar para dormir.
Называл его "Убежищем", Место, где те, кого он называл "аномалами"... Могли найти пристанище.
La llamaba "El Santuario" un lugar donde, a los que él llamaba "anormales", se les daba refugio.
Большая часть Комочков будет вынуждено выйти на открытое место, - И мы можем отнести их в безопасное место.
La gran mayoría de los Nubbins saldrían en estampida al descubierto y podríamos arriarlos de manera segura.
Классное место здесь, сложно найти.
Buen sitio, es difícil de encontrar.
Нам надо найти безопасное место.
Anna quizá pudo haber enviado a los ángeles fuera del área pero tarde o temprano, regresarán. Tenemos que ponernos a salvo, ahora.
И нам нужно найти новое место там для закусочной.
Tengo que buscar otro sitio para el bar.
Детям и так трудно найти свой место в мире.
Ya es bastante difícil para un chico que encuentre su lugar en el mundo.
Видимо придется найти другое место.
Así que tendré que encontrar un lugar alternativo.
Сам попробуй найти неподозрительное место в таком здании.
Intenta encontrar un lugar discreto en un edificio como este.
Иначе, тебе придется найти другое место работы.
Sé que te duele perderla, Nick.
Да, нам нужно найти другое место, потому что прятаться в кровати мы не будем.
Necesitamos hallar otro, no nos ocultaremos en la cama.
На самом деле, когда они грохнули Джулиуса Розенталя, это место быстро прикрыли, они платили рабочим сцены коробками из под сахара полными четвертаками и 5-ти центовиками, и те уходили.
De hecho, cuando golpearon a Jules Rosenthal, cerraron ese lugar tan rápido, que pagaron a los tramposos con bolsas de azúcar llenas de cuartos y centavos, y se fueron.
Я решил найти себе другое место.
Quería encontrar un lugar donde lo hiciera.
Для обсуждений вы можете найти другое место.
Total, para estaraquí de cháchara, podéis estaren otro sitio.
Потребовалось уйма времени, чтобы найти это место.
Lleva un motón de tiempo encontrar este sitio.
Вам нужно найти такое место!
¡ Ve afuera y mira!
Которые слишком малы и трудны для обнаружения, это значит, что если вы захотите найти эти частицы, вам понадобится очень спокойное место.
Muy pequeña y difícil de detectar, lo que significa que, de encontrar alguna, se necesita estar en un lugar extremadamente tranquilo.
Я сам пойду и посмотрю их повозки. Надо найти слабое место противника.
Observaré los carruajes, y encontraré un punto débil.
Пожалуй, можно найти более уязвимое место.
Quizá pueda elegir otro más sensible.
Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт.
Es en el lugar más pobre y desamparado donde encuentras al diamante en bruto.
Получить образование, найти своё место в мире, вырастить наших прекрасных детей.
Encontrar una casa, terminar los estudios criar a nuestros hermosos hijos.
Найти безопасное место.
Conseguir un lugar seguro.
Руководство нам найти его происхождение и наше место во вселенной.
Empujándonos a descubrir nuestro origen, a entender nuestro lugar en el universo.
Ты поймёшь, если я скажу тебе, что я до сих пор пытаюсь найти то место, где я родилась?
¿ Te parecería lógico si te dijera que sigo en busca del lugar donde nací?
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна. То есть, это то место где вы сможете найти ваш теневой файл.
Así que es ahí donde vais a encontrar vuestro archivo oculto.
Еще надо место тебе найти.
Veamos, vamos a acomodarte.
Мама хочет найти хорошую работу и место, где Лукасу и мне...
Mi mamá sólo quiere hallar un buen trabajo. Y queremos encontrar sitios para Lucas como...
А потом, главное найти их слабое место и заставить делать то, что тебе хочется
Incluso si vienen buscando algo específico, Yo solo me imagino su debilidad y consigo que hagan cualquier cosa que yo quiera.
Теперь, прошу вас пройти на рабочее место, не спеша собрать вещи, а завтра сходите в спортзал или побегайте трусцой.
Ahora, quiero que se tome el día vaya a recoger sus pertenencias, y mañana haga un poco de ejercicio.
Нам тогда придется переехать на новое место и пойти в новую школу и другое.
Tenemos que ir a un lugar nuevo e ir a una escuela nueva y todo eso.
Мне бы хотелось найти свое место в мире, как миссис Данди учила нас.
Me gustaría tomar mi lugar en el mundo, como la Sra. Dundee nos enseñó.
Если бы этой девочке дать волю, она попросила бы священника прийти на место преступления а потом угощала бы всех пирожными прямо из сумочки.
Si esa chica se saliera con la suya, le pediría al pastor que parara en una escena del crimen... y serviría dulcitos sacados de su bolso.
Если бы мы могли найти точное место... Мы бы нашли много травмированных коров.
Si encontramos el lugar exacto...
Лучшее место для начала атаки - здесь, снаружи Локсли, так что тебе придется найти ещё людей.
El mejor lugar para lanzar un ataque es aquí, en las afueras de Locksley, así que tenéis que encontrar más hombres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]