English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нам всем конец

Нам всем конец traduction Espagnol

90 traduction parallèle
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
Si no fuera por las persianas, todos tendríamos cortinas.
Если евреи сдадутся, нам всем конец.
Te lo digo, si los judíos ceden, verás lo que tendremos.
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
Si Tiberio muere, será peor para nosotros.
Я решила, что нам всем конец, а Тед говорит :
Creí que todos moriríamos, y Ted dice :
Если появится Стальная Обезьяна, нам всем конец.
Si Iron Monkey aparece estaremos en problemas.
Нам всем конец.
Estamos condenados.
Нет, тогда нам всем конец.
No, nos iriamos a pique.
- Тогда нам всем конец.
- Podemos darnos por muertos.
Союз Защиты Свобод подаст петицию в защиту северного оленя и нам всем конец.
Los de las Libertades Civiles nos demandarían en nombre de los renos y estaríamos fastidiados todos...
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Campos de batalla pequeños como un campo de fútbol. Y si no llegan más helicópteros, nos matan a todos.
Сэр, пригнитесь. Если вас убьют, нам всем конец.
¡ Señor, si no se protege, cae!
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
¡ Si hablaba, caíamos tú, yo y Briana!
Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж :
¡ Un tiro desviado y volamos todos!
Если они захватят мир - нам всем конец.
Como haya muchas, estamos muertos.
Если то, что ты нарисовал, эта бомба, правда, нам всем конец.
Si eso que has pintado, esta bomba, es verdad, vamos a morir todos.
Если альянс распадется, нам всем конец.
Si la coalición se destruye todos estamos acabados.
В любом случае нам всем конец.
De cualquier forma, estamos todos muertos.
Тогда лучше молись, чтобы Анна вернула свои силы. Или нам всем конец.
Bueno, entonces mejor que reces porque Anna consiga encarrilarse de nuevo o todo estamos muertos.
Он мне нужен через две минуты, или нам всем конец.
Deberás traerla en dos minutos, - o estamos muertos.
Между прочим, нам всем конец.
A propósito, todos moriremos.
Подъёмный механизм чем-то заклинило. Если не устранить помеху, нам всем конец!
Hay algo bloqueando las hidráulicas si no puedes quitarlo, ninguno de nosotros lo logrará.
Скоро нам всем конец.
Pronto no quedará nadie.
Если вы меня арестуете, то работа задержится И тогда нам всем конец
Si él me agarra, el trabajo se retrasará.
Вы позволите мне отсюда уйти с моими деньгами, или я потяну за кольцо, и нам всем конец.
O me dejas salir de aquí con mi dinero o tiro de la anilla y morimos todos.
А не будет страха, нам всем конец.
Y sin miedo, somos todos iguales.
Что нам всем конец!
Que están muertos.
Тогда нам всем конец.
Entonces estamos todos perdidos.
Тогда нам всем конец.
Entonces todos estamos perdidos.
Пробудишь чудище - нам всем конец.
Si despiertan a esa bestia nos destruirá a todos.
Если ты его убьешь, нам всем конец!
¡ Si lo matas, moriremos todos!
Конец... нам всем конец, если ты убьешь его.
Se acabó. Si lo matas, nos matan a todos.
Мы должны пробиться, иначе конец... всем нам конец.
Debemos apurarnos o la aldea está perdida.
Сейчас об этом знают только свои. Но если это станет известно всем, нам конец.
Por ahora, somos los únicos en saberlo pero si se enteran los otros, estamos muertos.
Если всплывем без торпеды, нам конец. Всем.
Si llegamos sin un torpedo listo, estamos muertos.
And we kill people unnecessarily. През-т Уилсон сказал : "Мы выиграли войну что-бы положить конец всем войнам." Wilson said, "We won the war to end all wars."
Wilson dijo : "Ganamos la guerra que será la última".
Значит, нам всем надо купить билет до Лондона в один конец?
¿ Según tú, tendríamos que irnos todos a Londres?
И во-вторых, если Джесси узнает, что его брат был застрелен в нашем доме тогда всем нам настанет конец.
Y dos, Jesse sabrá que han disparado a su primo Wood en nuestra casa y eso será el fin para todos nosotros.
Нам все равно всем конец.
Es nuestro final igualmente.
Конец нам - конец всем.
será el final.
Нам же тогда всем конец.
Destruiría todo el mundo.
Слушай, если компания найдет копию Сциллы до нас, это конец Майкл, нам всем - конец.
Mira, si la Compañía descubre la copia de Scylla antes que nosotros se acaba todo, Michael, se termina el juego.
Да нам всем конец!
¡ Nosotros tampoco tenemos ninguna esperanza!
Начнешь переговоры с Гиперионом и нам всем придет конец.
Si tratan de negociar con Hiperión, serán la muerte de todos nosotros.
Все разом ощутили... нам всем конец.
¡ En tanto este monstruo siga invicto, nos aterrorizará a todos!
Всем войнам приходит конец.
Todas las guerras terminan.
- Нам всем пришёл конец! - О, Боже мой!
- Vivimos en un reloj cucu.
- Мы все считали, что она слишком часто жалуется, и некоторые из нас говорили ей об этом. Так что, я думаю, чтобы поквитаться с нами, она решила упереться и заставить нас всех страдать. И ей это удалось, потому что под конец нам всем осточертело находиться там так же, как и ей.
- Todos pensábamos que se quejaba demasiado y alguno de nosotros se lo dijo, así que creo, que, para vengarse, decidió ser obstinada y hacer sufrir a todo el mundo, y consiguió su deseo, porque al final, todos estábamos disgustados
Нам всем воздастся по полной, прежде чем тебе придёт конец на Леман-стрит.
Habremos cobrado todos antes de que llegue al final de la calle Leman.
Всем нам конец, чёрт возьми.
Es el maldito final.
Если что-то пойдёт не так, всем нам придёт конец.
Volviendo al pasado para comenzar de nuevo... todos podrían morir.
Прежде всего, нам придётся всем сообщить, что мы ошибались - это ещё не конец.
Lo primero que tenemos que hacer es decirle a todo el mundo que estábamos equivocados... que no se ha acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]