Начнет traduction Espagnol
2,795 traduction parallèle
Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться. Что?
Debes tener cuidado, ya que se comenzará a evaporar rápidamente.
И один глупый ответ. Бог, если Оливия начнет говорить людям правду,
Y una estúpida respuesta.
Прежде чем кто-либо начнет упаковки, позвольте мне поговорить с Оливией.
Antes de que empiecen a empacar, déjenme hablar con Olivia.
Ага, как только Твич начнет работать моделью, он сказал, у нас будет уйма денег и нам не надо будет искать клиентов.
Sí, cuando Twitch empiece a ser modelo, dijo que tendremos mucho dinero y ya no tendremos que conseguir clientes.
Знаешь, этот мой медвежонок, он ведь... как начнет заниматься этим на этих вибрирующих кроватях, его не остановить.
Sabes, cuando mi gran oso empiece en esa cama vibratoria, no va a querer irse.
Я пошел прямиком в игорный клуб, заказал пару коктейлей, и ждал, когда мой мир начнет рушиться.
Fui directo a un Club, pedí un par de tragos, y esperé que mi mundo comenzara a caer.
Пусть один из нас начнет в них стрелять, а двое других атакуют с фланга, обойдя их с той стороны.
Pienso que uno de nosotros se quede en la contención, y los otros los dos en el costado subiendo aquélla cuesta de allá.
Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться.
Es hacer que tú oponente se mueva muy rápido, cansarlo, y luego que cometa un error.
Фредрик хотел бы поведать его версию прежде, чем начнет прокурор.
Fredrik quisiera contar su versión antes de que el fiscal comience.
Оуэн говорит, что если персонал начнет уходить, сделка сорвется и мы все погибнем.
Owen dice que si la gente empieza a irse, la venta no se llevará a cabo, y estaremos jodidos.
Да, сестра начнет готовить ваши документы на выписку.
Sí, la enfermera estará con sus papeles de alta.
А когда она окажется там и начнет лечение, тогда...
Y... y una vez que ella esté ahi y ella comience, luego-luego, uh...
Если она разрушит проклятие, мой отец вспомнит, кто он, и начнет искать меня.
Si la rompe, mi padre recordará quién es y vendrá a buscarme.
Я думаю, Америка вот-вот изберет террориста в вице-президенты, если кто-то не начнет слушать Клэр Дейнс. -
- Pienso que América está a punto de elegir a un terrorista como vicepresidente si alguien no empieza a escuchar a Claire Danes.
Вдруг она... начнет плакать?
¿ Qué pasa si llora o algo?
До тех пор, пока не начнет кусать мой сосок.
Hasta que decide morderme un pezón.
Да, и ей нужны ваши имена до полуночи, иначе она начнет с меня.
Sí, y quiere vuestros nombres antes de medianoche o seré la primera en su lista.
Он начнет доверять кому-то другому. И когда это случится, этот другой будет верхом в седле на финишной прямой. Что видишь?
Va a empezar a confiar en otra persona, y cuando eso pase, otra persona va a montarse en nuestro caballo y cruzar la línea de meta. ¿ Qué ves? Y volviendo a nuestra historia que llevo a la hora.
Рассчитаешься со мной, когда твой доктор начнет свою практику.
Ya me compensarás cuando tu novio el médico abra una clínica.
Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать.
Un buen asistente sabe lo que su superior está pensando antes de que lo piense.
Нужно дождаться, пока начнет действовать Стокгольмский синдром.
No, no hasta que aparezca el síndrome de Estocolmo.
Ты кладёшь пару огнетушителей на багажник на крыше, когда ты их открываешь, автомобиль начнет двигаться вперёд.
Le pones dos extintores sobre el bahúl, y cuando los disparas, en auto se mueve adelante.
Ещё будет прикольно, когда она начнет выкрикивать в порыве страсти имя своего школьного учителя.
Pero cuando empieza a gritar el nombre de su profesor de ciencias de la preparatoria en sus momentos de pasión, es muy divertido
Если начнет плакать, возьми его на руки!
¡ Si empieza a llorar, solo cárgalo!
Если начнет плакать, возьми его на руки!
Si empieza a llorar, sólo tómalo
"вновь появится из тени и выйдет на борьбу с отсутствием правосудия в Америке, и начнет революцию, которая приведет в нашей собственной Арабской весне."
"Reemerger de entre las sombras para atacar a las instituciones de la injusticia americana y disparar los primeros tiros de una revolución que provocará nuestra propia Primavera Árabe".
Я почти что уверен, что сейчас выпрыгнет голый Вигго Мортенсен и начнет меня мутузить.
Estoy seguro de que un Viggo Mortensen desnudo va a tirarse contra mí en cualquier momento y empezará a pegarme.
Что будет с тобой, когда все это начнет разваливаться к чертям, а меня не будет рядом, чтобы прикрыть тебя?
¿ De qué servirá cuando algo salga mal, y no te pueda cubrir?
Но знай, тебе не сойдет такое с рук, когда твоя внешность начнет сдавать. К тому моменту тебя уже давно в живых не будет.
Voy a aceptar tu pequeño desafío, pero deberías saber que este... este comportamiento tuyo no se irá volando cuando pierdas tus pintas.
Пока простой толчок не перерос в драку, тогда Ричард начнет, обращается к Ричарду.
Hasta que se llega a un punto crucial, entonces Richard parece Richard.
В таком случае, вы не будете возражать, если Эбби просто откроет эту коробку и начнет читать.
Bueno, en ese caso, no les importará si Abby abre la caja y empieza a leer.
Что я говорил об одеялах в цветочек? Из-за них он начнет брать пример с придурочного Хью Хефнера.
¿ Qué dije sobre estas sábanas de flores para él? Y ya empieza a parecerse a nuestro Hugh Hefnerd.
- Скоро начнет.
- Lo estará pronto.
Мы доложим, как только он начнет двигаться.
Te avisaremos si se mueve.
Ставлю 50 баксов, что она сейчас начнет реветь.
50 dólares a que ella comienza a llorar.
Не поверишь, поднялся среди ночи в ожидании момента, пока сосед начнет избавляться от тела.
Ya sabes, despierto la mitad de la noche esperando que el vecino moviera el cuerpo.
Когда Центр начнет разбираться, то выяснит, что не было никакой новой информации.
¿ Cuando la Central ha sido tajante y no hay información nueva?
Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать.
Alimentar una prisión entera todos los días es algo demasiado grande para ella y cuando comience a ahogarse, nosotras vamos a pagar el precio.
Он начнет общаться с подростками и обязательно попадет в переплет.
Será acusado de delincuencia juvenil.
Когда она начнёт, просто подумайте о том, что делает Вас счастливым.
Cuando empiece, solo debe pensar en algo que le haga feliz.
Она начнёт о нас болтать, а затем дело дойдёт до тебя.
Ella va a hablar sobre nosotros, y todo se volverá contra tí.
Наверняка, Джейн, как и все мы, обожает, когда её воспринимают, как должное, и да поможет нам Бог, если кто-то начнёт жаловаться.
Seguro que Jean ama ser predecible, tanto como el resto de nosotros, y que Dios nos ayude si alguno de nosotros empieza a quejarse.
Доктор говорит, что она должна придёт в себя и начнёт практиковать свою псевдонауку уже совсем скоро.
Los médicos dicen que debería volver a practicar su pseudociencia en nada de tiempo.
Хорошо, смотри, единственный случай, когда ты можешь продолжить встречаться это если она начнёт совершать преступления.
Okay, mira, la única manera de que ustedes continúen saliendo es si ella comienza a cometer crímenes.
Просто ну ты знаешь, я боюсь, что она начнёт раскапывать мою историю.
Solo que, ya sabes, preguntándome cuando va a ahondar en mi historia.
Если оставить его без присмотра, он скоро начнёт разлагаться.
Si se deja desatendido, pronto empezará a hincharse.
Если вы не научитесь, как контролировать свой гнев, то он начнёт контролировать вас.
Si no aprendes a controlar tu ira, tu ira te controlará.
Лекарство скоро начнёт действовать.
Las drogas harán efecto enseguida.
Джимми младший предложил дуэль, поэтому он начнёт первым.
Chicos, Jimmy Jr. invoco la competencia, asi que debe comenzar.
Через некоторое время, он начнёт орать в окно что хочет поговорить.
En algún momento, comenzará a gritar al cristal que quiere hablar.
Если в конце концов Даунтон начнёт окупаться.
No, si Downton es autosuficiente después de todo.
начнется война 17
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54