English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Начнём с тебя

Начнём с тебя traduction Espagnol

91 traduction parallèle
Начнём с тебя.
Empezaré por usted.
Начнём с тебя, Аксел. Что скажешь?
Empecemos por ti, Axel.
Надин, может быть, начнём с тебя.
Nadine, quizá quieras empezar tú.
Знаешь, мы начнём с тебя.
Bueno, empezaré por ti.
Итак, Скотт, начнём с тебя. Что привело тебя сегодня сюда?
¿ Por qué motivo viniste hoy?
- Давайте начнём с тебя.
- ¿ Por qué no tú?
Кэнди, начнём с тебя.
Candy, tú empiezas.
Джош, начнём с тебя.
Tú, Joshua.
Итак. Ввиду того, что Ребекка ещё ни разу не представляла дело... Дэнни, начнём с тебя.
Puesto que Rebecca nunca ha hecho la elección de un caso antes,... es mejor Danny, qué comiences tú.
Кристоф, начнём с тебя!
Christoph, serás el primero.
Держись, Калифорния - начнём с тебя!
¡ Cuidado, California, allí voy!
Начнём с тебя, Ашего.
Aver gallego, vos.
Но начнём с тебя.
Pero voy a comenzar contigo.
Ну, начнём с тебя?
Que tal si empezamos con vos?
Рой, начнём с тебя.
Roy, comencemos contigo.
Начнём с тебя, Финн.
Comenzaremos contigo, Finn.
Мы начнём с тебя.
Vamos a empezar con usted.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Con la mujer que elija empezarán vidas cuidadosamente guiadas.
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Celsius, comencemos con la premisa... de que cuando ves a esta hermosisima y ardiente criatura... ella trasciende tu deseo de mascar.
Давайте начнем с- - С тебя, Вик.
Comencemos con... contigo, Wyck.
Начнем с тебя.
Quizá sería mejor que yo...
Ну что ж. Начнем с тебя, простого венгра.
Empecemos por ti y tu simple corazón húngaro.
- Джек, может, с тебя начнем? - Ммм... ( мычит )
Jack, ¿ por qué no empiezas tú?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Pero en vez de eso me llevo de compras. - No entiendo. - Vamos a comenzar por tus pies, Marcus.
Так, Лори, начнём с тебя.
Bueno, Lori, empecemos contigo.
Я заведу дело для тебя. Но начнём мы с того, что вы отдадите мне ваше оружие.
De acuerdo, tendrás tu proceso verbal, pero tendrán que darme las armas.
Это правда. Мы должны заставить его полюбить тебя. Начнем с того, что заставим его убрать замок с двери в подвал.
Simon, te dije que no miraras... a Percy directo a los ojos.
Начнём с тебя, очкастая.
Empezando contigo, anteojitos.
Так, давайте начнём с уровня "Я тебя люблю".
Muy bien, empecemos con el nivel de "Te amo".
Начнём с тебя.
Tú empiezas.
Ларуа, начнем с тебя.
- Laura, empezaremos contigo.
Дэвис, начнем с тебя.
Davis, empezaré contigo.
"Дэвис, начнем с тебя"?
"Davis, empezaré contigo"?
Питер, начнем с тебя.
Peter, comenzaré contigo.
Давай начнем с того, что я тебя знаю меньше двух часов.
Empecemos con el hecho de que sólo te he conocido hace dos horas.
Давай начнем с событий, которые привели тебя в лагерь.
Empecemos con los sucesos que te llevaron al campamento.
Давай начнем с тебя, Мейсон.
De acuerdo, empecemos, Uh, Contigo, Mason.
Начнем с тебя.
Tú primero.
Начнем с торта и песни "С днем рожденья тебя"
Van de nuevo.
Давай начнем с того, что я выбью из тебя эту ухмылку.
Podrías dejarme borrar esa sucia mueca de tu cara.
Начнем с дневных визитов, потом когда-нибудь он сможет остаться на ночь. Потом он может жить неделю у меня, неделю у тебя...
Empezar con visitas diarias, luego con alguna noche, quizás una semana contigo y otra conmigo...
Начнем с тебя, Франсин.
Empecemos contigo, Francine.
Кэрол, давай начнем с тебя, ладно?
Carol, comencemos contigo, ¿ sí?
Начнем с того, что похороним тебя живым.
Vamos a pasar directamente a enterrarte vivo.
То есть, давай начнем с тебя. Ты вообще, чем занимаешься?
Dolph, empecemos contigo.
Давай начнем с тебя.
Empecemos contigo.
Начнем с того, что она думает, что я испугаюсь тебя.
Uh, comencemos con el hecho de que piense de que yo me sentiría amenzada por tí.
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя?
El objetivo, niños y niñas, es esquivar, así que ¿ qué tal si empezamos contigo?
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Tendremos que comenzar a cobrarte una renta, Tony.
Моззи, начнем с тебя.
Mozzie, es tu primera vez.
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, haz tu pregunta antes que te dé delirium tremens... y no puedas escribir en tu libreta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]