Начнется война traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Я же не знал, что начнется война.
¿ Cómo saber que iríamos a la guerra?
Ты можешь оказаться в концентрационном лагере... если начнется война?
¿ Quieres acabar tú también en un campo de concentración... si estalla la guerra?
Не ссорься с ними, иначе начнется война миров, а то не представлю Тебя к благодарности.
No hemos metido la pata ni comenzado una guerra de los mundos, - y no gracias a ti.
О, боже! Что будет, если все таки начнется война?
He escuchado que las fuerzas británicas han alcanzado Kanpur.
Кстати, милая. Ты вчера не находила банкноты совершенно случайно выпавшие у меня из кармана? Слушай, вот-вот начнется война.
Por el camino, querida, ¿ no te encontraste por casualidad... algunos billetes que se me pudieron caer del bolsillo?
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
Pero Huguette, si hay guerra... necesitarán a la policía más que nunca... para arrestar a los que no quieren pelear!
Отец, а вдруг начнется война?
Padre, ¿ y si de repente empezara una guerra?
А Кастро. Но, если это выплывет, начнется война.
Pero si la gente se entera, habrá guerra.
Я ему сказала, что надеюсь, когда начнется война первая же немецкая бомба попадет в его кинотеатр.
Pero no antes de decirle que si entrábamos en guerra, esperaba que la primera bomba alemana que cayese en Inglaterra lo hiciese en su cine.
Если я убью его, начнется война.
Si le mato, provocaría una guerra.
Она может всё изменить до того, как начнется война. Ты не имеешь права использовать ее для обмена.
Podemos cambiar algunas cosas antes de que perezcamos.
Если эти ракеты поразят Кардассию – начнется война.
Si esos misiles alcanzan Cardassia, podrian desencadenar una guerra.
- Армaда поплывет, и начнется война.
Una vez que la armada zarpe, no van a tener oportunidad.
Завтра, в это самое время начнется война с Центавром.
Qué mañana a esta hora, estemos en guerra con los Centauri.
Они не побеспокоятся если здесь начнется война.
A ellos no les importa la guerra.
Если не начнется война, я проведу большую часть дня, разговаривая о бананах.
- Bien. Es probable que pase gran parte del día hablando de bananas.
Он умрет, и тогда начнется война!
Él va a morir. Entonces la guerra comienza.
Если ты не назовешь имя, начнется война.
Las satrapías se rebelarán. Sin tus órdenes, habrá guerra.
Вот-вот начнётся война, нам всё равно пришлось бы уйти.
La guerra va a empezar.
Послушай... теперь начнется холодная война.
Escucha... Ha comenzado la guerra fría.
Может быть, эта война начнётся скоро. Я, убивший Себастьяна, убью и Кориско.
Y es para que esa guerra comience rápido... que maté a Sebastián, y ahora mataré a Corisco.
И если эта сила будет уничтожена, прежде чем начнётся ядерная война, Вселенная будет в безопасности.
El alto consejo esta de acuerdo en que solo hay una forma de conseguirlo.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
El problema más apremiante en la Enterprise es asegurar que no se declare una guerra abierta entre los delegados antes del comienzo de la conferencia.
Если Клингоны нарушат договор, начнется межпланетная война.
Pero si los klingons están rompiendo el tratado podría haber una guerra interestelar.
Роберта, дайте закончить, или через 6 минут начнется 3-я мировая война.
Déjeme terminar o en seis minutos comenzará la Tercer Guerra Mundial.
Потому что теперь начнётся настоящая бойня. Война... Языки пламени...
... Guerra llamas emergiendo Humo arremolinándose Ríos de sangre...
Это значит, что через 3 года и 2 месяца начнётся Первая мировая война.
Eso significa que en 3 años y 2 meses va a estallar la Primera Guerra Mundial.
Если сейчас начнётся мировая война, то я её даже не замечу.
Si una guerra mundial estallara ahora... Yo no siquiera lo notaría.
Уверен, когда начнется атомная война, Марк защитит меня от каждой бомбы.
Sé que cuando haya una guerra nuclear, San Marcos me protegerá de la bomba de hidrógeno.
Как же мы вернемся, если начнется война?
¿ Qué ocurrirá si se desata la guerra?
Какие шансы, что война начнется?
¿ Qué probabilidades hay de que se declare la guerra?
- Если война начнется, отправишься воевать.
- Pero tendrás que pelear...
Это не значит, что война обязательно начнется, но когда есть риск подобного, мы все должны быть готовы.
Esto no significa que la guerra vaya a ocurrir,... pero hay un riesgo de que suceda y es mejor estar preparados.
Это не значит, что война обязательно начнется, но когда есть риск подобного, мы все должны быть готовы.
ALARMA DE ATAQUE RANGOS DE FUEGOS
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война. Война будет нам стоить всего, что мы имеем.
La familia ha decidido que... tenemos una semana para entregarla... o habrá guerra... y una guerra nos costaría todo cuanto poseemos.
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Y dijo que va a haber una gran guerra nuclear en América.
Если ты не посадишь меня на лодку, война начнется.
Si no llego al submarino, habrá guerra.
Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго. - Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое. - Миссис Барден...
Algunos de los que vivimos la última guerra no le daremos mucho valor a las promesas del gobierno de que cualquier guerra contra Alemania terminará rápidamente.
На Рагеше 3 скоро начнётся война, пираты повсюду.
Guerra en Ragesh 3, piratas aquí.
Если война начнется здесь, вина падет на вас. Очень сомневаюсь, что история согласится. Историю пишут победители.
Le aseguro que este gato no está tan desdentado como cree.
В данный момент мы не может доказать, что эти мины существуют, но если начнётся война, клингоны в состоянии отрезать Дип Спейс 9 и всю баджорскую систему.
Cree que es endeble y blanda, pero se equivoca. - Tarde o temprano, estallará la guerra.
Когда начнётся война, ты завладеешь всем.
Sólo cumpla lo estipulado.
- Так начнется следующая война.
Es como comenzará la guerra. Ellos las harán volar.
- Когда в 1984-м году он проснётся... -... и наши предки внутри корабля реактивируются, начнётся Великая Война.
Cuando hizo erupcion en 1984, nuestros ancestros dentro de la nave despertaron y empezaron La Gran Guerra.
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ... то тебе известно, что Священная война начнётся с невероятного события.
Si leíste el Libro de las Tribulaciones con atención, sabrás... que la Guerra Santa se desata por un hecho específico.
Надеюсь, война не начнется.
Estoy seguro.
Чёрт... Ты сказал что сбежишь в Неваду или куда подальше если начнётся война.
Geez... si una guerra comenzara.
Скоро начнётся война.
La guerra ha llegado.
- Война начнется, рано или поздно.
¡ Habrá una guerra tarde o temprano de todas formas!
Если они сегодня провалятся, не пройдет и недели, как начнется война.
Si esta noche sale mal, estaremos en guerra en una semana.
Они лишают нас всего. Они не дают работать нашим телевизорам, чтобы мы не узнали, когда начнётся война.
¡ Maldigo esta situación!
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
начнем с того 151
начнём с того 72
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27