English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не вернется

Не вернется traduction Espagnol

3,161 traduction parallèle
Почему миссис Херли не вернется?
¿ Por qué no volverá la Sra. Hurley?
Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется.
Nunca. Nos dejó, Freya, y nunca volvió.
Трудно поверить, что она не вернется.
Resulta duro pensar que no va a regresar.
А почему бы вам не описать человека, который стрелял в вас, и удовольствоваться тем, что он не вернется, чтобы закончить начатое.
O quizás puedas describir a la persona que te disparó y tener el consuelo de saber que ellos no volverán a terminar el trabajo.
Нет, не не вернется.
No, no lo va a hacer.
Ну раз мы заговорили об Эйдене Матисе, он больше не вернется, можешь в этом не сомневаться.
Ahora en cuanto a Aiden Mathis se refiere, no va a volver por aquí, puedo prometértelo.
Уверен, что Дюк не вернется?
¿ Seguro que Duke no va a volver?
Джон не вернется.
John no iba a volver.
Она не вернется?
¿ Como para no volver?
Войт угрожал пересмотреть то, что случилось на пожаре с Флако, если Лион не вернется в банду под прикрытием.
Voight amenazó con investigar lo que pasó en el incendio de Flaco si Leon no regresa de encubierto a la pandilla.
Учитываю всё что мы знаем о Винздоре, он не остановится ни перед чем. пока его дочь не вернется к нему.
Basándonos en lo que sabemos sobre Windsor, nada le detendrá hasta que su hija esté de nuevo bajo su control.
Знаешь, я уже начинаю беспокоиться, что Ларри не вернется.
¿ Sabes? , empieza a preocuparme que quizá Larry no vaya a volver.
Ларри больше не вернется домой.
Larry no va a volver a casa.
Если ему дорога его жизнь, он не вернется.
Si valora su vida, no va a volver.
Мекад уже никогда не вернется домой.
Mehcad nunca más volverá a casa.
Он бросил меня и никогда не вернется назад.
Me abandonó y nunca volverá.
Но я не могу ждать до шестидесяти лет пока к нему не вернется память, или пока он не скажет мне, кто дает ему эти задания.
Pero no puedo esperar hasta tener 60 para que él recupere su memoria o que me diga quién lo está enviando a estas misiones.
И она не вернется.
Y no va a volver.
Бонни не вернется.
Bonnie no esta regresando.
Он никогда не вернется.
Nunca va a regresar.
- Убедиться, что Румпель потерпит неудачу и что эта штука никогда не вернется в Неверлэнд. - И в чем она состоит?
- ¿ Qué es cuál?
Всё мельтешат в надежде получить одобрение в глазах следующего короля, если теперешний не вернется.
Buscando la aprobación del próximo rey, en caso de que no volviese el actual.
Заключенного, который не вернется, как он предупредил.
Un prisionero que advirtió que no volvería.
- Не вернется?
- ¿ No vas a hacerlo?
он никогда не вернется.
Puse una foto mía llorando. Chan Young no va a volver.
Нет, пока мы вместе, не вернется.
No mientras sigamos juntos, no lo hará.
Жизнь, которую вы знали, никогда не вернется.
La vida que conocía nunca volverá.
Мама не вернется к Джерри.
Mamá no va a volver a estar con Jerry.
Он никогда не вернется!
¡ No va a volver!
Мы посидим тут и подождем пока не вернется солнце.
Nos sentaremos aquí a esperar a que vuelva el sol.
Он никогда не вернется.
El nunca va a volver.
Моя мама не вернется, да?
Mi madre no va a volver, ¿ verdad?
Если он пересечет границу, он уже никогда не вернется.
Sabes que si cruza la frontera, jamás volverá.
Ладно, Стэн, если адвокат вернется сюда, не верь ему.
Muy bien, Stan, si ese abogado vuelve, no confíes en él.
Есть вероятность, что он вернется за ней.
Es muy probable que vuelva por ellas.
Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен.
Así que pensé en enseñarme a mi mismo por si algún día regresa. poder demostrarle que no lo necesito
Не думаю, что он вернётся.
No creo que vuelva.
Жена занимается сексом с соседом. А когда ее муж вернется домой, он захочет не только получить развод.
Su esposa está teniendo sexo con la vecina y cuando su esposo llega a casa quiere algo más que un divorcio.
Он не вернётся.
No va a volver.
Честно, я не думаю, что она вернется в ту же самую бильярдную.
Honestamente, no creo que vuelva al mismo salón de billar.
Нет, не вернётся.
No lo hará.
- Нет, не вернётся.
- No, no lo hará.
Что, если она вернется в Париж и не будет никакого приглашения на ужин?
¿ Qué si ella regresa a París y no ha habido cena de compromiso?
Что ж, это вполне возможно, что ничего не выйдет, и что Томас вернется домой в Португалию.
Bueno, es muy posible que nada salga de esto, y que Tomas regrese a su hogar en Portugal.
Надеюсь когда-нибудь это сделать, но этого не произойдет, если Клэр вернется домой и...
Espero hacerlo un día, pero eso no sucederá si Claire vuelve a casa y...
Джимми, Алекс не вернётся.
Jimmy, Alex no va a volver.
Не знаю, когда вернется Джек.
No sé cuánto va a demorar Jack.
Джек ведь не вернётся, не так ли, пап?
Jack nunca regresará, no es así, papá?
Я её не трогал, и она вернётся к тебе как только я получу ящик.
Está ilesa y estará de vuelta en tus brazos tan pronto como tenga la caja.
Если Сергей вернётся до приезда моих ребят, ничего не говорите.
Si Sergey regresa antes de que lleguen mis colegas, no le diga nada.
Если ты не починишь реактор, никто не вернётся домой.
Si no puede solucionar ese reactor, nadie es a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]