Не верится traduction Espagnol
1,841 traduction parallèle
Просто не верится, что это сработало.
¡ No puedo creer que haya funcionado!
Просто не верится, что говорю об этом, но что вы сказали своему отцу после того как он засветил по голове мальчику с листьями?
No puedo creer que esté a punto de decir esto, pero ¿ que le dijiste a tu padre después de que tiró al niño?
- Даже не верится, что я здесь.
No me creo que esté aquí.
Мне даже самому не верится!
¡ Me estoy yendo!
Не верится, что я бросила все ради него.
No puedo creer que dejé todo por él.
Просто не верится, что ты мне не доверяешь!
¡ No puedo creer que no confiaras en mí!
Не верится, что и ты здесь.
- No puedo creer que estés aquí.
Даже не верится, что мы оттуда выбрались.
No puedo creer que hayamos salido de ahí.
Прямо не верится.
¡ Casi no lo creo!
Что-то не верится.
Me parece difícil de creer. Jeh.
Просто не верится, правда?
- Sí. ¿ Puedes creerlo?
Даже не верится - все вместе, в одной комнате, одна большая, счастливая семья.
Miren quién está aquí. ¿ Pueden creerlo? Todos juntos en la misma habitación, una gran familia feliz.
Просто не верится, что после нашего выпуска вы займете наше место.
No puedo creer que las Bellas pasen a manos de dos cualquiera después de graduarnos.
До сих пор не верится, что меня приняли.
No puedo creer que entré con este culo gordo y sexy.
Просто не верится, я дал тебе задание провести переговоры, а ты развязал войну!
Lo encuentro difícil de creer. ¡ Te envié en una misión diplomática y comenzaste una guerra!
Даже не верится.
Es surrealista.
Мне просто не верится, что машина сломалась и сотворила такое с Солом.
No puedo creer que la máquina se volviera loca... e hiciera eso a Saul.
Даже не верится.
Demasiado bueno para ser verdad.
Не верится, что ты встретила Джимми Бригама.
Te presento a Jimmy Brigham.
Как-то не верится.
Eso no parece correcto.
Не верится, что вам уже пора уезжать.
Hombre, no puedo creer que se tienen que ir ya.
Даже не верится, что она не позвонила и не оставила записки.
No puedo creer que ella no haya llamado o, por lo menos, dejarnos una nota.
Не верится, что мамы больше нет.
No puedo creer que Madre no esté aquí.
Практически не верится.
Casi cuesta creerlo.
Не верится, что отец дал тебе презервативы.
No puedo creer que tu padre te diera condones.
Не верится, что здание так и не взяли, а тебя довели до белого каления.
No puedo creerme que no hayan irrumpido en el edificio y te hayan colgado de las pelotas.
Просто не верится!
¡ No me lo creo!
Ей уже 13, просто не верится.
Ya tiene 13 años, no puedo creerlo.
Не верится, когда ты говоришь, что заведёшь ребёнка, если ты собираешься постоянно меня этим попрекать.
No te dan méritos por decir que tendrás un hijo si vas a hacerme sentir culpable por ello constantemente.
Не верится, что ты пришёл.
No puedo creer que vinieras.
Не верится, что ты не знаешь.
No puedo creer que no lo sepas.
Даже не верится, что про неё просто забыли.
Season 1, Episode 10 In Case Of A Bolt From The Blue Original Air Date January 06, 2012 Mary, ¿ estás ahí? No puede creer que esta mujer simplemente cayera en el olvido.
Даже не верится, что это кому-то по карману!
¡ No puedo creer que puedan pagar todo esto!
Даже не верится, что она здесь столько околачивалась.
No puedo creer que estuvo aquí tanto tiempo.
Нам с Анджелой не верится, что нашей крошке уже 15.
Ni Angela ni yo podemos creer que nuestro bebe tenga 15 años.
Мне и до сих пор как-то не верится.
Aún tengo problemas para creerlo.
Не верится, что ему уже настала пора родиться, Дэнни.
No puedo creer que el bebé que viene tan temprano, Danny.
Ответ настолько очевиден, что даже не верится, что я не подумала об этом раньше.
La respuesta es tan obvia que no puedo creer que no haya caído antes.
Черт! Просто не верится!
¡ No puedo creerlo!
Не верится, что ты в самом деле собираешься ехать со мной.
No me puedo creer que pienses acompañarnos.
Не верится, что мы в Восточном Чатсвине.
No puedo creer que estamos en el este de Chatswin. Lo estamos petando.
Не верится, что я тебе об этом рассказала, но я действительно тебе доверяю.
No me puedo creer que dijera eso pero confío en tí de verdad.
Что-то не верится.
Parece improbable.
Не верится, что ты это помнишь.
No puedo creer que recordaras eso.
Просто не верится.
En serio.
Не верится, что это все, что требовалось.
No me puedo creer que eso fuera todo lo que tenía que hacer.
Неужели это происходит наяву, не верится.
No puede ser real. No era real.
Не верится.
Increíble.
Даже не верится, что мы выходили на радиосвязь, Бенгт.
Dudo que hubiésemos tenido contacto radial, Bengt.
Даже не верится!
¿ Lo puedes creer?
Знаешь, сегодня вечером состоится правительственный обед, я проверила и верится с трудом, но кажется ты не получила приглашения, это конечно досадная оплошность, клянусь.
Tenemos una cena de Estado esta noche, comprobé la lista y no podía creerlo, pero parece que no has recibido una invitación, lo que ha sido un descuido, lo juro.
верится с трудом 58
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не веди себя так 79
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не веди себя так 79
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24