English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не дергайтесь

Не дергайтесь traduction Espagnol

42 traduction parallèle
Не дергайтесь, парни.
Tienen que relajarse, amigos.
Лежите спокойно, не дергайтесь.
Quédese tranquila, en calma.
Оставайтесь на местах и не дергайтесь.
Quédate exactamente donde estás, y no te emociones.
Не дергайтесь.
Tranquilos.
Не дергайтесь, успокойтесь.
¡ Calma!
- Не дергайтесь, агент 117, или ей конец!
¡ Quieto, OSS 117, o la mato!
Лейтенант, не дергайтесь.
- Teniente, no va a pasar.
- Не дергайтесь!
- Esperen. - ¡ Quédese donde está!
Не дергайтесь.
Mantenga la cabeza levantada.
Не дергайтесь. Девушки должно быть балдеют от этого.
Sin excitarse. A las chicas les debe encantar ésto.
Не дергайтесь, ладно?
Aquí vamos. Todos tranquilos. ¿ De acuerdo?
Не дергайтесь и улыбайтесь.
Muy bien. Sonrían todos. Tranquilos.
Не дергайтесь, ведите себя естественно.
Estate tranquilo. Actúa normal.
Не дергайтесь, не дергайтесь.
Aguanta, aguanta.
Не дергайтесь.
Quédate quieta.
Не дергайтесь!
¡ Sentaos!
Не дергайтесь.
Tranquilo.
Не дергайтесь.
Sujétate los pantalones.
Не дергайтесь, не на пожаре.
¡ Calma! ¡ No hay prisa!
Не дергайтесь.
Sólo esperen.
Только не дергайтесь.
¿ tanto como contracción, sí?
Джеронимо. — Не дергайтесь.
Gerónimo.
- Не дергайтесь.
¿ Qué es eso? Quédate quieta.
Я знаю, это общее дело, но не дергайтесь
Entiendo que estén preocupados, pero quédense tranquilos.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость. - Напомни ещё раз, где мой замок.
- ¿ Dónde está mi castillo?
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Nadie saldrá herido, madre. Solo quédate quieta. No te muevas.
Не дёргайтесь.
Sólo quédate quieta.
Не дёргайтесь, у меня ещё три минуты.
No te pongas ansioso. Te quedan tres minutos.
- Не дёргайтесь! Это я же с ним тусуюсь, а не вы.
Soy yo la que está con él, no ustedes chicas.
- Спокойно, не дёргайтесь!
No se mueva. No se mueva.
Не дёргайтесь!
¡ No se mueva!
Не дёргайтесь, и всё скоро разрешится.
No hagan nada y todo terminará rápido.
Не дёргайтесь, ваше высочество.
No se mueva, Su Eminencia.
Вот так. Не дёргайтесь.
- Sé bueno.
А теперь не дёргайтесь.
Ahora, quédate donde estás.
А вы не дёргайтесь.
Vosotros dos tranquilizaros.
Не смотрите на меня и не дергайтесь.
Hola. No me mire, ¿ vale? .
Не дёргайтесь!
¡ No!
Так что не дёргайтесь.
Entonces, quédese quieto para mí.
- Не дёргайтесь.
- Sed guais.
Не дёргайтесь.
Sólo mantente quieta.
Но не дёргайтесь.
Pero relájense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]