Не допусти traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан.
No dejes que nada salga mal.
Не допусти, чтобы тебя взяли в плен живым.
Nunca permites que te cojan prisionero.
- Мой отец? - Господи, не допусти этого!
- ¿ Es mi padre?
Не допусти чтобы он упал.
Hay expectativa. Nunca dejes... que caiga.
Не допусти его к Калима.
No permitas que llegue a Calima.
Встань там и не допусти, чтобы меня убили.
Párate ahí y no dejes que alguien me mate.
Он уничтожит её на процессе. Не допусти этого.
La destruirá cuando la interrogue.
Не допусти, чтобы это случилось именно со мной.
No hagas que estoy me suceda.
Не допусти, чтобы Мори уничтожил всё.
No dejes que Maury deshaga todo eso.
Не позволь женщинам ввести нас в заблуждение не допусти ситуации, которая привидет нас прямиком в ад и навсегда уничтожит наши души, и благослави нас на победу.
No dejemos distraernos por las mujeres que nos lleva a las situaciones... que conducen directo al infierno y destruye nuestras almas para siempre, pero que nos animan a la victoria.
Там твоя мама. Положи его обратно, и не допусти, чтобы дверь чпокнула твой толстый зад на выходе.
Ponlo de nuevo, y no dejes que la puerta te agarre el trasero a la salida.
Знаю, это почти нереально, но не допусти взрыва.
Sé que las circunstancias difíciles, pero por favor, detén el ataque nuclear.
Не допусти, чтобы...
Y una última cosa, no...
Дерек, не допусти это.
Derek, no lo permitas.
Сара, однажды ты его уже чуть не потеряла, не допусти этого снова.
Casi le pierdes, Sarah. No dejes que vuelva a pasar.
Боже, не допусти такой ошибки.
Dios quiera que no cometa ese error.
И не допусти, чтобы это поглотило и тебя.
Y no dejes a ti mismo ir en el mismo sentido.
Не дай Бог, с ней что-нибудь случится.. не допусти этого.
No dejes que le pase nada a ella.
Не допусти ошибки, Кэтрин.
No quiero ningún error en esto, Catherine.
Не допусти беспорядка!
No los dejes caer en confusión.
Не допусти ошибку -
No te equivoques.
"Не в коем случае не допусти этого, приятель".
No dejes que pase, hagas lo que hagas, amigo. "
Так что, пожалуйста, не допусти, чтобы все повторилось.
Así que, por favor, no estés buscando una recaída.
Главное, не допусти этого.
No permitas esto.
Не допусти этого с моим сыном.
No dejes que le pase esto a mi hijo.
Не допусти этого.
No dejes que eso ocurra.
Не допусти этого.
¿ De acuerdo? Debes evitar que lo haga.
Так не допусти этого.
Entonces evítalo.
Не допусти этого.
No hagas eso.
Боже, пожалуйста, не допусти, чтобы нас тут убили.
Por favor, Dios, no dejes que nos asesinen aquí.
Не допусти этого.
No me hagas eso, Joy.
Не допусти этого!
No la dejes que haga esto.
Не допусти, чтобы это была ты.
Nunca dejes que seas tú.
Не допусти взрыва.
No explotes.
Не допусти, чтобы я был парнем, отключившем величайший город на планете.
No dejes que me convierta en el tipo que apagó la mejor ciudad del planeta.
Не допусти чтоб один расистский имейл разрушил твою карьеру навсегда!
¡ No te enojes por un email racista ni dejes que arruine tu carrera!
Не допусти той же ошибки, что и я.
No cometas el mismo error hice.
Нет, братан, не допусти этого, нет крови, нет нужного кода.
No, tiene que hacerlo, hermano. Si no hay sangre, no hay manera de romper ese código.
— Не допусти этого.
- No puedes dejar que ocurra.
Прошу тебя... Умоляю, не допусти, чтобы я стала последней Канарейкой.
Por favor... por favor, no dejes que yo sea la última Black Canary.
Только не допусти, чтобы этот парень в комбинезоне убрался отсюда, пока я не назову его Зануда с фермы.
Pero no dejes que el tío del peto se vaya de aquí sin que le llame "granjero pelmazo".
Ќе позволь ей умереть. ѕожалуйста, не допусти этого. ƒетка, € здесь. ¬ се будет хорошо.
No la dejes morir.
допустим 1406
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18