Не должны traduction Espagnol
16,410 traduction parallèle
Мы не должны собираться вместе только из-за политики.
No deberíamos reunirnos solo por política.
Это именно он все время твердил, что "А-феристки" не должны участвовать в конкурсе, что они не соответствуют стандартам ВКА.
Él era el que seguía insistiendo sobre que Aca-Cons no debería estar en la competición, que no cumplían con los criterios del CAA.
Другие не должны встревать между нами.
Otras personan no debería interponerse entre nosotros.
Разве вы не должны оставаться подсознательным?
¿ no se supone quedarse subconsciente?
Вы не должны этого видеть.
De acuerdo, se supone que no debes ver esto.
Например, кто-то ловит пулю, занимаясь тем, чем не должны бы... В больницу не обратиться, так что им нужен кто-то, кто по-тихому подлатает.
Así que, alguien recibe un disparo haciendo algo que no debería... no puede ir al hospital, así que debe encontrar a alguien que lo atienda en forma silenciosa.
Не должны ли мы сейчас отмечать, ребята?
¿ No deberíamos estar celebrándolo?
Символы не должны быть дословными, Диппер. Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
No significan algo literal, se refiere a alguien con cabeza fría ante el peligro.
Существа как бы не должны быть причастны.
No puede mirar Wesen.
Технически, мы никогда не должны вмешаться в человеческую жизнь.
Técnicamente, se supone que no debemos intervenir en la vida humana.
Они придерживаются мнения, что мы не должны преследовать Бозека,
Son de la opinión de que no debemos perseguir a Bozek,
Разве вы не должны проверять больницы и морги?
¿ No deberían estar revisando cada hospital, cada morgue?
Не должны были, но сделали?
No, no tenías por qué, pero ¿ por qué lo hiciste?
Комиссар, вы не должны были приходить.
Comisionado, no tenía que venir hasta aquí.
Мы не должны доказывать, что она не имеет права запросить наши записи.
Que no tenemos que probar que no tiene acceso a nuestros archivos.
Но мы не должны были говорить ещё три дня, и со мной нет моего адвоката, так что...
Pero no debemos hablar hasta dentro de tres días y mi abogado no está, así que...
Даже собственная мать? Я не могла отдать собственного сына, но смотря на него, я видела кем не должны стать эти дети, и кем они не станут, потому что я вижу жизнь, от которой я их спасаю.
No podía entregar a mi hijo pero cuando lo miro veo lo que estos niños no deben ser y lo que no serán porque veo la vida de la que los salvo.
Разве люди не должны узнать правду?
¿ Por qué? ¿ No es mejor que la verdad salga a la luz?
Нет, не должны.
¡ No! No tienes qué.
Вы не должны ходить на цыпочках следующие десять лет, каждый раз, когда ему нужно вздремнуть.
No pueden andar de puntitas por aquí por los próximos diez años cada vez que necesite tomar una siesta.
Вы разве не должны это знать?
¿ No deberían saberlo?
Вы не должны вступать в контакт с их сыном Адамом.
No puede estar en contacto con su hijo Adam.
- Разве мы не должны...
- ¿ Pero no se supone que...?
Я не думаю, что дети больше не должны брать уроки.
No creo que los chicos deberían recibir más lecciones.
Ну, они еще не должны этого знать.
Bueno, no deberían tener que saber eso todavía.
Но у него было правило... мы никогда не должны были грустить в одно и тоже время.
Pero tenía una regla... que no podíamos estar tristes al mismo tiempo.
Почему Клэр Уоррэн говорит, что ко мне не должны приходить дети?
¿ Por qué Claire Warren dice que no debería tener niños por aquí?
Они должны помнить о целостности, еда холодная, здесь вы можете заметить, что никто не ест.
"Tienes que recordar la continuidad, la comida está fría, así que notará que nadie come nada".
Думаю, они должны быть хотя бы немного благодарны, а не бросать вас ради новой семьи.
Crees que mostrarían un poco de gratitud en vez de abandonarte por una familia nueva.
Они должны подумать, что вы человек состоятельный, а не человек с одним костюмом! Разнашивайте!
Deben pensar que eres un hombre de medios, no un hombre con un solo traje.
Вы должны понять, что он нам не оставил другого выбора.
Debe ver que nos ha dejado otra opción.
Мы не только за это должны быть благодарны, сестра.
Tenemos mucho que agradecer, hermana.
Да, но она же не используется. Её должны уничтожить. Не всю.
Sí, pero es moneda inservible, a la espera de ser destruido.
Не программы должны становиться умнее, а вы сами.
No es la tecnología que necesita una actualización, sois vosotros.
Тогда вам не все равно, и вы должны понимать, что "Пепел и ржавчина" могут подождать.
Bueno, bueno, entonces usted va a cuidar de él lo suficiente como para entender Que "Ashes and rust" pueden esperar.
Ну, эти страхи и они должны быть решены, но я бы поставила их в категорию не очень страшных.
Bueno, esos son miedos y deben ser confrontados, pero los pondría en la categoría de sustos.
Ну, мы должны проверить, потому что они могли и закопать, а про нас не скажешь, что мы вернулись.
Bueno, tenemos que verificarlo... porque podrían haber hecho eso.
Так, не забудь, мы должны вести себя, как муж и жена.
De acuerdo. Recuerda que ahora tenemos que actuar como marido y mujer, ¿ de acuerdo?
Не забывайте. Скелеты должны оставаться в шкафу при любом раскладе.
Pero recuerde, los esqueletos en el armario de alguien no hacen que su causa sea menos digna.
Я не могу так. Его должны уволить.
De dos por seis pasador cereza-recogedor Flim-Flam.
Думаю, мы должны просто игнорировать это, не проявляя никакой реакции.
Creo que solo debemos ignorarlo, no honrarlo con alguna clase de respuesta.
Нет, чтобы не вызывать подозрений, мы должны разорвать твоё заявление об увольнении.
No, lo que evitará que parezcas culpable es que tú y yo rompamos tu carta de renuncia.
Если она не доверяет нам, почему мы должны верить ей?
Si no confía en nosotros, ¿ deberíamos confiar en ella?
Её смерть должны расследовать ваши власти, не наши.
Su muerte debería ser asunto de sus autoridades, no de las nuestras.
Пока ты не ушел, мы должны...
Antes de que vayas, tenemos...
А чеки высланы почтой - и тому подобные отмазки, которые говорят люди, когда не хотят делать то, что должны.
Y el cheque está en camino y todas esas cosas que la gente dice cuando no quieren hacer lo que tienen que hacer.
И если вы допускали это с ним... то почему мы должны верить, что вы не делали так и с другими?
¿ Y si le hiciste eso a él...? ¿ Por qué debemos creer que no lo hiciste con otros?
Это решение, которое мы должны принять вместе, и он был бы здесь, если бы на работе не задержался.
Es una decisión que tenemos que tomar juntos y bueno, estaría aquí si no hubiera tenido que salir por trabajo.
Так у всех моих клиентов, поэтому вы, как и остальные мои клиенты должны поклясться обеспечить соблюдение не только этого слияния, но и всех других, проведенных с моей помощью.
Ni ninguno de mis clientes, por lo que ustedes, como todos mis clientes, deben jurar defender y hacer cumplir no solo esta fusión, sino todas las fusiones promovidas por mi contribución.
Почему мы должны это делать, пока они не сообщили тебе сделать это?
¿ Por qué no te ocupas tú hasta que te digan que lo haga yo?
Если кто-то угрожает вам, он угрожает мне, но вы держали меня в неведении. Я не могу помочь вам, а мы же должны помогать друг другу.
Si alguien los está amenazando, me están amenazando a mí, pero si me mantienen en la oscuridad, no los puedo ayudar, y se supone que debemos ayudarnos unos a otros, ¿ verdad?
должны 322
должны были 46
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
должны держаться вместе 24
должны быть какие 35
не дождешься 57
не дождёшься 36
должны были 46
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
должны держаться вместе 24
должны быть какие 35
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30